Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Ряде случаев

Примеры в контексте "Sometimes - Ряде случаев"

Примеры: Sometimes - Ряде случаев
Human rights violations were, however, still occurring in some parts of the world, sometimes on a massive scale. Вместе с тем в мире продолжают иметь место нарушения прав человека, в ряде случаев носящие широкомасштабный характер.
Data reliability was sometimes questionable because expenditures were not always properly certified and verified, and in some instances financial reports were based on estimates and assumptions. Надежность этих данных иногда сомнительна, поскольку расходы не всегда должным образом проверяются и уточняются, и в ряде случаев финансовые отчеты основываются на оценках и предположениях.
Radically interpreted, it has sometimes led to an outright ban of a technology and is sometimes considered incompatible with the concept of sustainable use. Применение этого принципа в его радикальной интерпретации в ряде случаев привело к полному запрету технологий, и поэтому существует мнение, что он несовместим с принципом устойчивой эксплуатации ресурсов.
However, data collected through surveys provide a different picture, with higher (sometimes double) rates of infant mortality, and a trend that is sometimes increasing. Вместе с тем данные, полученные в ходе обследований, указывают на иную картину, для которой характерны более высокие (иногда вдвое) коэффициенты детской смертности и в ряде случаев тенденция к их повышению.
References to file numbers and dates of certain evidence sometimes differed, and the reasoning and explanations given sometimes differed significantly. В ряде случаев имеются расхождения в ссылках на номера досье и даты определенных материалов и наблюдаются серьезные нестыковки в аргументации и пояснениях.
The monitoring of the effective functioning of the minimum wage is exercised by labour inspectors who sometimes find cases of violation of this system in private establishments. Контроль за эффективным функционированием механизма минимальной заработной платы осуществляется сотрудниками инспекции труда, которые в ряде случаев обнаруживают нарушения установленного порядка на частных предприятиях.
Where conflict has spanned many years, children have sometimes grown into adulthood by the time peace agreements are brokered. В тех районах, где конфликты длились многие годы, в ряде случаев дети уже стали взрослыми к моменту заключения соглашений о мире.
Except for 2005 and sometimes 2004, several countries have a very good level of available road traffic accidents statistics. За исключением 2005 года и в ряде случаев 2004 года, по нескольким странам имеются весьма полные статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях.
In general, the incidents were a result of neglect or ill treatment, although sometimes they were a direct result of abuse. В основном эти инциденты были результатом недостаточного внимания или плохого обращения, однако в ряде случаев речь шла о прямых результатах жестокого обращения.
Such concerns are often associated with small communities sometimes negatively branded as "sects" or "cults". Подобная обеспокоенность зачастую возникает в связи с малочисленными общинами, которые в ряде случаев именуются "сектами" или "культами".
However, beneficiary countries also mention a number of difficulties, relative to local staff limitations and rotations, which sometimes diminish the impact of programmes. Однако страны - получатели помощи также отмечают ряд трудностей, связанных с местными кадровыми ограничениями и ротацией, которые в ряде случаев снижают результативность программ.
States that meanwhile have embarked on programmes of restitution for previously confiscated property to religious communities sometimes fail to include minority groups in a transparent, fair and non-discriminatory manner. Государства, приступившие к реализации программ возвращения ранее конфискованного имущества религиозным общинам, в ряде случаев не включают в них группы меньшинств на основе принципов открытости, справедливости и недискриминации.
Data was sometimes found to be unreliable and incomplete, and often there were inadequate internal controls to safeguard assets against loss and theft. В ряде случаев эти данные оказывались ненадежными и неполными, а надлежащие механизмы внутреннего контроля, предохраняющие активы от убытков и хищений, зачастую отсутствовали.
Prison authorities were sometimes locked out of prisons for prolonged periods and prison infrastructure was damaged. В ряде случаев тюремные власти долгое время не могли войти в помещения тюрем, инфраструктура которых была повреждена.
Some women are averse to enrolling in training programmes, which is sometimes due to the holding of training after official work hours. Некоторые женщины не склонны принимать участие в программах обучения, что в ряде случаев объясняется проведением занятий после окончания официального рабочего дня.
Moreover, contested elections have sometimes led to violence and concerns remain about electoral laws and the functioning and management of electoral bodies. Кроме того, поскольку в ряде случаев возникало насилие на почве несогласия с результатами выборов, сохраняются сомнения по поводу адекватности законов о выборах и эффективности функционирования органов по проведению выборов и управления их работой.
Similarly, public research institutes functioning outside the university system may follow a complicated approval procedure for research topics, sometimes requiring ministerial approval. В государственных исследовательских институтах, функционирующих за пределами университетской системы, также могут иметься сложные процедуры утверждения тем исследований, которые в ряде случаев требуют утверждения в министерстве.
Discussions also highlighted that beyond the prohibition of discrimination on the ground of age, human rights mechanisms sometimes identify older persons as a vulnerable group that requires special measures of protection. В ходе обсуждений было также отмечено, что, помимо запрета на дискриминацию по возрасту, в ряде случаев механизмы по правам человека причисляют пожилых людей к «уязвимым группам», для которых требуются особые меры защиты.
At present, the documentation sent by States parties in response to a request for follow-up was sometimes more voluminous than that submitted with the original report. В настоящее время документация, направляемая государствами-участниками в ответ на просьбу о проведении последующих мер, в ряде случаев является более объемной, чем та, которая была представлена в первоначальном докладе.
For instance, under international trade agreements, States have sometimes expressed concerns about requirements in other States' domestic nutrition labelling policies, which have been instituted to attain public health goals. Так, например, в контексте международных торговых соглашений государства в ряде случаев выражали обеспокоенность по поводу внутренних требований к маркировке продуктов питания на предмет их питательной ценности, которые были приняты в других государствах для достижения поставленных целей в области общественного здравоохранения.
While supermarkets contribute to greater efficiency in the distribution system, their growth has displaced many smaller retailers, sometimes leading to unemployment. Хотя работа супермаркетов и повышает эффективность системы распределения, при их расширении с рынка вытесняются менее крупные розничные предприятия, что в ряде случаев является причиной роста безработицы.
On the downside, results in democratic governance sometimes evidence a piecemeal approach that does not capture the complexity and comprehensiveness of interventions. Если говорить о недостатках, то результаты деятельности в области демократического управления свидетельствуют о том, что в ряде случаев работа ведется по принципу разрозненных мер, не учитывающих всю сложность деятельности и не охватывающих ее в комплексе.
Some of the wheat harvest failed owing to the lack of security in the southern provinces, and sometimes crops were replaced by opium. В южных провинциях из-за невозмож-ности обеспечить безопасность в ряде случаев не удавалось вырастить пшеницу, и иногда вместо пшеницы выращивали опий.
Schools were sometimes attacked when students were present, or attacks were initiated from schools by CPN-M, leading to further retaliation. В ряде случаев школы подвергались ударам во время нахождения в них учащихся, либо же КМПН начинала свои операции из школ, по которым затем наносились ответные удары.
Equally vital, the Organization's presence has sometimes prevented the unravelling of development efforts, bridging critical gaps and compensating for deteriorating infrastructures. В ряде случаев, что также имело жизненно важное значение, присутствие Организации предотвратило срыв усилий в области развития, обеспечив ликвидацию возникших серьезных проблем и устранение последствий ухудшения состояния инфраструктуры.