So I heard she was someone to watch But I haven't seen her do anything out there An eight-year-old couldn't do. |
Я слышала, что она та, на которую стоит посмотреть, но я не видела ничего такого, чего не смогла бы сделать восьмилетняя девочка. |
How does someone let themselves go like that? |
Как вообще кто-то может дойти до такого? |
I'm looking for someone reasonable from the FBI to mediate my situation, and I'd be very grateful if I could find that person. |
Мне нужен кто-то вменяемый из ФБР, чтобы разрулить ситуацию, и я был бы очень благодарен, если бы смог найти такого человека. |
He is a very experienced diplomat and it is truly encouraging to see the Secretary-General represented in Timor-Leste by someone of his calibre. |
Он очень опытный дипломат, и поистине приятно, что Генерального секретаря представляет в Тиморе-Лешти деятель такого масштаба. |
Well, it's a lot to... to put on someone, asking for all that help. |
Ну, это серьёзная просьба - о такого рода помощи. |
This system limitation creates the risk of someone having the same user identification as the previously deleted account and may lead to loss of audit logs of separated staff. |
Это системное ограничение создает опасность дальнейшего использования такого же идентификатора пользователя, как и для ранее удаленной учетной записи, и может привести к утрате файлов регистрации сотрудников, оставивших службу. |
What you did was dangerous, even for someone as gifted as you. |
То, что ты сделал, было опасно, даже для такого одаренного, как ты |
Why would someone dare you to stay here? |
А что в этом доме такого? |
What you want to do, it's not logical, not for someone as wise as you are. |
То, что ты хочешь сделать, это нелогично, для такого мудрого, как ты. |
At the mercy of someone who's as sadistic and deranged as you? |
Быть в полной власти такого же сумасшедшего садиста как ты? |
I know this stuff can hurt, but I wish someone had said something to me about my ex-wife. |
Такое бывает неприятно слышать, но я жалею, что мне о моей бывшей никто такого не сказал в свое время. |
Obviously Henry has talked to us about your marriage... how you wish you had married someone closer to your age, like Paco. |
Конечно, Генри рассказал нам о вашем браке, о том, что вы хотели бы мужа помоложе, близкого вам по возрасту, такого, как Пако. |
I'm saying we send him to a bariatric center that's prepared for a type of patient like this instead of us spending our time and resources caring for someone who obviously does not care for himself. |
Я говорю, что мы отправим его в бариатрический центр, Который предназначен для такого типа пациентов вместо того, чтобы мы тратили наше время и возможности, заботясь о том, кто очевидно не заботится о себе. |
Don't tell me there isn't someone who can fix this? |
Не говорите мне, что нет такого человека, который может всё уладить. |
Is that someone you want with you when you build a new world? |
Захотите ли вы кого-то такого рядом с собой, когда построили новый мир. |
So I'll arrest you, and when your employers find out, they'll send someone to silence you for good. |
Так что я арестую тебя, и когда твои работодатели об этом узнают, пришлют такого, кто утихомирит тебя навеки. |
The CCP, it was argued, wanted someone more like the bureaucratic outgoing leader, Hu Jintao, rather than a charismatic successor like, say, the former Chongqing provincial governor Bo Xilai. |
Обсуждалось, что КПК больше хотела кого-то похожего на уходящего в отставку бюрократического лидера Ху Цзиньтао, чем харизматичного преемника, такого, скажем, как бывший губернатор провинции Чунцин Бо Силай. |
She gave my father the gift of a second chance, and in kind, I've watched him become someone actually worthy of that gift. |
Она дала моему отцу дар второго шанса, и в действительности, я собственными глазами наблюдал, как он становиться кем-то, достойным такого подарка. |
Carrie tells Quinn that if Abu Nazir somehow got away with so many personnel surrounding the building, then he must have had help from someone working for them. |
Кэрри говорит Куинну, что Абу Назир как-то сбежал от такого количества персонала вокруг здания, то ему как-то помог кто-то, кто работает на них. |
Mrs. Cullen, can you think of anything in Alice's flat that someone may have wanted? |
Мистер Кулен, можете подумать что в квартире Элис было такого, чтоб кто-то мог это хотеть? |
But I'll tell you, after that experience, if I ever have to be hitched to someone, it would be you. |
Но, я скажу тебе, после такого опыта, если мне и придётся быть окольцованным с кем-то, я хотел бы, чтобы это была ты. |
An agreement concluded between a surrogate mother and someone desiring to parent such a child should therefore be regarded as void, in the Government's opinion. |
Поэтому соглашение, заключенное между суррогатной матерью и лицом, желающим стать родителем такого ребенка, должно, по мнению правительства Нидерландов, считаться не имеющим силы. |
What's the big deal if someone wants to look at your watch, right? |
Что тут такого, если кто-то хочет посмотреть на твои часы, я права? |
What is so valuable that someone is going to break Into a guarded crime scene to get to? |
Что же тут такого ценного, что кто-то вламывается на охраняемое место преступления? |
Where a person under 18 years of age is charged jointly with someone of 18 years of age or over, the case is heard at an ordinary sitting of the relevant court but reporting restrictions may be imposed. |
В тех случаях, когда лицо в возрасте до 18 лет обвиняется совместно с совершеннолетним лицом, то разбирательство такого дела проводится в соответствующем суде в обычном порядке, но могут вводиться ограничения на разглашение информации. |