Perhaps an exchange of views should be held on that question, in order to find a solution to an unusual situation. |
Вероятно, следует провести обмен мнениями по данному вопросу, с тем чтобы найти выход из этой нетипичной ситуации. |
It hoped the parties could find a solution to the cycle of violence and move towards a better future for their long-suffering people. |
Она надеется, что стороны смогут найти выход из круга насилия и сделать шаг вперед к лучшему будущему для своих многострадальных народов. |
We are not supporters of any so-called conspiracy theory, but it is our right to seek a solution to this labyrinthine puzzle. |
Мы не сторонники так называемой теории заговора, но мы вправе искать выход из этого запутанного положения. |
Our parents are scientists who have studied Earth's climates in hopes of finding a solution for our planet. |
Наши родители - учёные, изучающие климаты Земли, в надежде найти выход из положения для нашей планеты. |
So a mouse is escaping a predator, its path is blocked, it'll try to invent a new solution. |
Скажем, мышь убегает от хищника, её путь заблокирован, она попробует придумать выход из ситуации. |
His delegation therefore wondered what was impeding a consensus and appealed to the Chairman to seek a solution. |
В связи с этим его делегация интересуется, что препятствует достижению консенсуса, и призывает Председателя найти выход из создавшегося положения. |
The only solution lay in extremely vigorous action by senior management, including sensitivity training and the strict enforcement of disciplinary measures. |
Единственный выход из сложившегося положения состоит в том, чтобы должностные лица высокого уровня перешли к более энергичным мерам: проведению информационных семинаров, неукоснительному применению дисциплинарных мер и т.п. |
Often, they saw secession as the only solution, even though the parent State was likely to resist that option - by force of arms, if necessary. |
Зачастую они рассматривают выход из его состава в качестве единственно возможного решения, даже в тех случаях, когда, по всей видимости, национальное государство будет выступать против такого решения, при помощи использования оружия в случае необходимости. |
Malawi therefore calls upon the principal players in the process to show some flexibility so that an amicable solution to the current impasse can be reached. |
Поэтому Малави призывает главных действующих лиц в процессе проявить определенную гибкость таким образом, чтобы по-дружески искать выход из ныне создавшегося тупика. |
That is regrettable, and a solution should be found as a matter of urgency. |
Это весьма прискорбно, и выход из этого положения нужно найти в срочном порядке. |
One thing is certain among all the uncertainties: the status quo is not a solution. |
Но среди всех неясностей ясно одно: нынешнее положение - это не выход. |
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. |
Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации. |
The Scientific Committee performed essential work in evaluating research on nuclear technologies, including medical applications, and a solution should be found to the current budgetary and administrative crisis. |
Научный комитет многое делает для оценки результатов исследований в сфере ядерных технологий, в том числе относительно их применимости в сфере медицины, и необходимо найти выход из нынешнего бюджетного и административного кризиса. |
It might seem difficult to understand, but in Oriental societies such a compromise was sometimes considered by the families to be the best solution in a given situation. |
Это может показаться странным, но в восточном обществе подобный компромисс иногда рассматривается членами семьи как наилучший выход в данной ситуации. |
Matt, whatever's going on, I guarantee you there's a solution that doesn't involve a gun. |
Мэтт, из всего что происходит, гарантирую - есть выход, который никак не связан с пистолетом. |
You really think the solution is to walk more? |
Правда думаешь, что идти дальше - это выход? |
The Committee will be informed about the most recent developments in the crisis as well as about activities undertaken by the secretariat, TIR bodies and other stakeholders in seeking a solution. |
Комитет будет проинформирован об последних событиях, связанных с этим кризисом, а также о мероприятиях, проведенных секретариатом, органами МДП и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы найти из него выход. |
On funding, she pointed out that the core and non-core imbalance was no longer a trend but a long-term situation for which a viable solution had yet to be found. |
По вопросу финансирования она отметила, что сохраняющийся дисбаланс между основными и неосновными ресурсами отныне является не тенденцией, а долговременной ситуацией, эффективный выход из которой пока не найден. |
As Secretary-General Ban Ki-moon pointed out in his opinion piece published in leading newspapers all over the world on 30 August this year, "the solution clearly lies in greater efforts by States to harmonize their actions to achieve common ends". |
Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своей публицистической статье, опубликованной 30 августа нынешнего года в ведущих газетах по всему миру, "ясно, что выход заключается в активизации усилий государств по согласованию своих действий ради достижения общих целей". |
The leaders of ECCAS and CEMAC have shown a commendable commitment to working together in order to find a solution to the multidimensional crisis in the Central African Republic and to foster peace and stability as well as greater regional integration. |
Руководители ЭСЦАГ и ЦАЭВС продемонстрировали похвальную готовность общими усилиями искать выход из многогранного кризиса в Центральноафриканской Республике и содействовать укреплению мира и стабильности, а также региональной интеграции. |
The Government of El Salvador recognizes the importance of finding a solution to this problem, even when it means going beyond the actual letter of the peace agreements. |
Правительство Сальвадора признает важное значение решения этой проблемы, даже если это означает выход за рамки фактических положений мирных соглашений. |
I would say that often, at decisive moments in the history of humanity, the Council alone holds the key to a solution. |
Я бы сказал, что часто в решающие моменты в истории человечества только Совет в состоянии найти выход из той или иной ситуации. |
The mission also reaffirmed forcefully that a military solution is not an option and that there can be no impunity for criminals. |
Миссия также вновь решительно подтвердила, что военное решение - это не выход из сложившейся ситуации и что преступники не останутся безнаказанными. |
We must spare no effort in the quest for a solution to the current stalemate. |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы найти выход из нынешнего тупика. |
Unfortunately, no solution was found to the issue, despite the attempts of the co-chairs and the Georgian side to find a way out. |
К сожалению, несмотря на попытки сопредседателей и грузинской стороны найти выход из создавшейся ситуации, решить этот вопрос пока не удалось. |