Considering the importance of that issue, we call on Member States to find a solution to that impasse. |
Учитывая важность этого вопроса, мы призываем государства-члены найти выход из этого тупика. |
Russia's leaders are pursuing intensive contacts with a broad range of States, including members of the Security Council, in order to find a political solution to the crisis. |
Российское руководство осуществляет интенсивные контакты с широким кругом государств, включая членов Совета Безопасности, с целью найти политический выход из кризиса. |
When even begging didn't help De Witt saw but a single solution to the deadlock: he ordered Van Wassenaer to take over command. |
Когда даже мольбы не помогли, Ян де Витт видел лишь один выход из тупика: он приказал ван Вассенару взять командование на себя. |
Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse. |
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. |
And I think I see a solution to this that might also help you with your situation. |
И мне кажется, я нашел выход для себя, который может помочь и тебе. |
If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution. |
Если Норвегия не хочет умереть от «голландской болезни», то есть только один выход. |
When it's like that, there'll only be one solution, blowing inside and... |
Если там спайки, выход один - хорошенько их продуть и... |
You're absolutely right, but you see, I needed to understand, to find a solution. |
Альтеро, вы абсолютно правь. Но понимаете, мне надо было разобраться, найти выход. |
Very original observations, Malcolm MacIntucker, but what's the solution? |
Очень оригинальное наблюдение, Малкольм МакИнТакер, - но где выход? |
Well, good old Joe here might have found a solution to the problem. |
Так вот, старый добрый Джо нашел выход из положения. |
Well, the good news is your boyfriend and I, I think, have come up with a solution. |
Хорошая новость, мы с твоим парнем похоже нашли выход. |
How will the solution I propose work? |
Каков же выход из этой ситуации? |
They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. |
Они, в частности, подчеркнули важность достижения справедливого и долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре. |
An inextricable problem, but what is the solution? |
Безысходное затруднение - как тут найти выход? |
What is your sober, sensible solution to all this? |
Какой же трезвый и разумный выход предложите вы? |
Okay, I know you're stuck on Rosa, but cloning her is not the solution. |
Понимаю, ты не можешь забыть Розу, но клонирование - не выход. |
You said this was the solution! |
Вы сказали, что это выход! |
Exactly. Which leaves us with only ONE possible solution: |
у нас есть лишь один выход: |
We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay. |
Мы надеемся, что выход из нынешнего тупика удастся найти в контексте этого предложения, и притом незамедлительно. |
That inconsistency and confusion must be resolved, and the solution was a fair, monitored and open referendum which the world press should be invited to cover. |
Подобную непоследовательность и путаницу необходимо устранить, и выход заключается в проведении справедливого, контролируемого, открытого референдума, для освещения которого должны быть приглашены средства мировой печати. |
We'll tell everybody the truth as soon as we have a viable solution. |
Хорошо, мы им все расскажем, как только найдем хоть какой-то выход. |
But, ladies and gentlemen of the jury, revenge is not the solution. |
Но, дамы и господа, месть - это не выход. |
It was essential for Kazakhstan to halt its economic decline and high inflation rates and to find a solution to its monetary and financial crisis. |
В настоящее время первоочередной задачей для Казахстана является ликвидация экономического спада, сильных инфляционных тенденций и выход из валютно-финансового кризиса. |
It was incumbent on the General Assembly to be fully aware of the Agency's plight and to try and find a solution to the crisis. |
В этой связи Генеральная Ассамблея должна в полной мере осознать тяжелое положение Агентства и попытаться найти выход из нынешнего кризиса. |
In certain cases this problem has not yet been solved, the only solution being to find a substantial support on the part of the international bodies. |
В ряде случаев эта проблема еще не решена и единственный выход заключается в привлечении значительной поддержки со стороны международных организаций. |