| Considering the importance of that issue, we call on Member States to find a solution to that impasse. | Учитывая важность этого вопроса, мы призываем государства-члены найти выход из этого тупика. |
| Russia's leaders are pursuing intensive contacts with a broad range of States, including members of the Security Council, in order to find a political solution to the crisis. | Российское руководство осуществляет интенсивные контакты с широким кругом государств, включая членов Совета Безопасности, с целью найти политический выход из кризиса. |
| When even begging didn't help De Witt saw but a single solution to the deadlock: he ordered Van Wassenaer to take over command. | Когда даже мольбы не помогли, Ян де Витт видел лишь один выход из тупика: он приказал ван Вассенару взять командование на себя. |
| Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse. | Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. |
| And I think I see a solution to this that might also help you with your situation. | И мне кажется, я нашел выход для себя, который может помочь и тебе. |
| If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution. | Если Норвегия не хочет умереть от «голландской болезни», то есть только один выход. |
| When it's like that, there'll only be one solution, blowing inside and... | Если там спайки, выход один - хорошенько их продуть и... |
| You're absolutely right, but you see, I needed to understand, to find a solution. | Альтеро, вы абсолютно правь. Но понимаете, мне надо было разобраться, найти выход. |
| Very original observations, Malcolm MacIntucker, but what's the solution? | Очень оригинальное наблюдение, Малкольм МакИнТакер, - но где выход? |
| Well, good old Joe here might have found a solution to the problem. | Так вот, старый добрый Джо нашел выход из положения. |
| Well, the good news is your boyfriend and I, I think, have come up with a solution. | Хорошая новость, мы с твоим парнем похоже нашли выход. |
| How will the solution I propose work? | Каков же выход из этой ситуации? |
| They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. | Они, в частности, подчеркнули важность достижения справедливого и долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре. |
| An inextricable problem, but what is the solution? | Безысходное затруднение - как тут найти выход? |
| What is your sober, sensible solution to all this? | Какой же трезвый и разумный выход предложите вы? |
| Okay, I know you're stuck on Rosa, but cloning her is not the solution. | Понимаю, ты не можешь забыть Розу, но клонирование - не выход. |
| You said this was the solution! | Вы сказали, что это выход! |
| Exactly. Which leaves us with only ONE possible solution: | у нас есть лишь один выход: |
| We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay. | Мы надеемся, что выход из нынешнего тупика удастся найти в контексте этого предложения, и притом незамедлительно. |
| That inconsistency and confusion must be resolved, and the solution was a fair, monitored and open referendum which the world press should be invited to cover. | Подобную непоследовательность и путаницу необходимо устранить, и выход заключается в проведении справедливого, контролируемого, открытого референдума, для освещения которого должны быть приглашены средства мировой печати. |
| We'll tell everybody the truth as soon as we have a viable solution. | Хорошо, мы им все расскажем, как только найдем хоть какой-то выход. |
| But, ladies and gentlemen of the jury, revenge is not the solution. | Но, дамы и господа, месть - это не выход. |
| It was essential for Kazakhstan to halt its economic decline and high inflation rates and to find a solution to its monetary and financial crisis. | В настоящее время первоочередной задачей для Казахстана является ликвидация экономического спада, сильных инфляционных тенденций и выход из валютно-финансового кризиса. |
| It was incumbent on the General Assembly to be fully aware of the Agency's plight and to try and find a solution to the crisis. | В этой связи Генеральная Ассамблея должна в полной мере осознать тяжелое положение Агентства и попытаться найти выход из нынешнего кризиса. |
| In certain cases this problem has not yet been solved, the only solution being to find a substantial support on the part of the international bodies. | В ряде случаев эта проблема еще не решена и единственный выход заключается в привлечении значительной поддержки со стороны международных организаций. |