| Maybe I'm missing the obvious solution to all this grief. | Возможно, я упускаю самый очевидный выход из ситуации. |
| And we were lucky to be offered this solution. | И потом, хорошо, что нашли выход из положения. |
| It was only a-a temporary plan u-until I could figure out a better solution. | Это был временный план, пока не я придумаю выход получше. |
| He found a solution, a temporary solution, to my depression. | Он нашёл выход из моей депрессии, временный, правда. |
| I remain prepared to help the parties find a solution to the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. | Я сохраняю готовность помочь сторонам найти выход из нынешнего тупика и добиться продвижения к справедливому, долговременному и взаимоприемлемому политическому решению. |
| We don't have that long on those small gennies, so I've got another solution. | У нас не так много времени с этими мини-генераторами, поэтому у меня есть другой выход. |
| Thomas, violence was never the solution. | Тома, знайте, что насилие - это не выход. |
| I hope you'll find another solution. | Надеюсь, вы найдете какой-нибудь выход. |
| So, we've just got one solution. | Поэтому у нас есть только один выход. |
| This is a solution of sorts, but rarely is it one that comes without human costs or humanitarian consequences. | Это своего рода выход из положения, однако он редко достигается без человеческих потерь или гуманитарных последствий. |
| Ladies and gents, I see only one solution. | Дамы и господа, выход только один. |
| In this respect, it remains incumbent on the parties to the conflict to find a negotiated solution to the present crisis. | В этом отношении на сторонах конфликта по-прежнему лежит обязанность найти путем переговоров выход из настоящего кризиса. |
| More and more countries see strengthening the effectiveness of inter-State structures as the solution. | Все большее число стран видят выход в создании и повышении эффективности межгосударственных структур. |
| I believe I have a solution, sir. | Думаю, я нашла выход, сэр. |
| And it turns out there is only one solution to fight a much stronger enemy. | И, похоже, для борьбы с очень сильным врагом есть только один выход. |
| We'll find a solution that suits everyone. | Я уверен, мы найдём наилучший для всех выход. |
| Maybe not, but it would buy us time to figure out another solution. | Может, нет, но мы выиграем время, чтобы найти другой выход. |
| His delegation believed such a solution would be perfectly suited to the particular nature of the decisions to be adopted. | По мнению украинской делегации, такой выход полностью соответствовал бы особому характеру принимаемых решений. |
| The High Commissioner for Human Rights calls on all concerned to intensify political negotiations and find a solution to the current crisis. | Верховный комиссар по правам человека призывает все заинтересованные стороны активизировать политические переговоры и найти выход из нынешнего кризиса. |
| The draft outcome document is not a solution to today's situation, but only a guide to its resolution. | Проект итогового документа - это не выход из нынешней ситуации, а только путь к ее разрешению. |
| Dear brother, we know you have problems, but suicide is no solution. | Дорогой брат, мы знаем, что у тебя есть проблемы, но самоубийство - это не выход из положения... |
| Rotation was not a solution in this case. | Ротация в данном случае не выход. |
| ODA must be increased at the same time as a solution to the debt crisis was found. | Одновременно следует увеличивать объем ОПР в связи с появившейся надеждой на выход из кризиса задолженности. |
| Integration is the only possible solution if we wish to face the future with optimism. | Для того чтобы смотреть в будущее с оптимизмом, необходима интеграция - единственный выход из сложившегося положения. |
| We see only one solution to the current situation. | Мы видим только один выход из сложившегося положения. |