Meeting-seminars: Reflections on 'Competent and responsible leadership', 'Young force for a solidarity of Latin-America' and 'Development for eradication poverty'. |
Совещания-семинары: рассмотрение темы «Компетентность и ответственность лидера», «Молодежные силы в поддержку солидарности в Латинской Америке» и «Развитие в целях искоренения нищеты». |
We believe that the material support and the human solidarity shown by many countries around the world is very encouraging, and we commend and welcome it. |
Мы считаем оказанную многими странами со всех концов планеты материальную поддержку и проявленную ими человеческую солидарность весьма воодушевляющими, и мы одобряем и приветствуем их. |
On this occasion the Government of Peru reiterates its solidarity with and support for the people and Government of Spain and endorses the Madrid Agenda in its entirety. |
В этой связи правительство Перу вновь выражает свою солидарность и поддержку народу и правительству Испании и полностью одобряет Мадридскую повестку дня. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women shares the expressions of support and solidarity that have been offered by so many people around the world to all those affected by the devastating tsunami in South-East Asia that occurred on 26 December 2004. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин присоединяется к тем многим людям из самых разных стран мира, которые выразили поддержку и солидарность всем, кто пострадал от опустошительного цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года. |
On behalf of the Government and the people of Pakistan, I wish to thank the international community for its support and solidarity with Pakistan at this tragic time. |
От имени правительства и народа Пакистана я хотел бы поблагодарить международное сообщество за поддержку Пакистана и солидарность с ним в это трагическое для него время. |
In that undertaking - as necessary as it is urgent - Cuba is making its usual constructive contribution and extends its support and solidarity to the United Nations and the international community. |
И в этот процесс - столь необходимый и не терпящий отлагательств - Куба традиционно вносит свой конструктивный вклад, оказывая поддержку Организации Объединенных Наций и международному сообществу и проявляя солидарность с ними. |
That is why we believe that the international community should provide unconditional support, in a spirit of solidarity with the Afghan people, so that they will have sufficient resources to resolve their problems on the basis of their own priorities and development programmes. |
Поэтому мы считаем, что международное сообщество должно оказывать афганскому народу безусловную и солидарную поддержку, с тем чтобы он имел достаточно ресурсов для решения своих проблем в соответствии с собственными приоритетами и программами развития. |
With particular gratitude, I wish to reiterate our heartfelt appreciation to the members of the Group of 77 and China, especially to its Chairperson, for the solidarity and the unqualified support they have extended to my country on this issue. |
Испытывая особою благодарность, я также хотел бы выразить нашу самую искреннюю признательность членам Группы 77 и Китая, особенно ее председателю, за солидарность и безоговорочную поддержку моей страны в связи с этим вопросом. |
However, even with the financial resources of NEPAD the African countries' collective and individual resources were too meagre to implement those actions; and he therefore called for international solidarity in support of Africa's progress. |
Однако даже учитывая финансовые возможности НЕПАД, коллективные и индивидуальные ресурсы африканских стран слишком незначительны для того, чтобы реализовать эти меры; и поэтому оратор призывает к международной солидарности в поддержку развития Африки. |
In his opening remarks, the Chairman strongly urged the Contact Group Members to express their solidarity with Somalia and its people during the existing critical period and to extend all possible support and assistance for achieving broad based political reconciliation and economic rehabilitation for their country. |
З. Открывая совещание, председатель настоятельно призвал членов контактной группы заявить о своей солидарности с Сомали и ее народом в этот критический период и оказать всю возможную поддержку и помощь для достижения политического примирения на широкой основе и экономического восстановления страны. |
We therefore call on the international community to renew its solidarity with Africa through tangible support in the form of increased resources, decisive debt relief, as well as new and additional financial resources for investment and growth. |
Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность со странами Африки и оказать им ощутимую поддержку посредством предоставления им более значительных объемов ресурсов, реального облегчения бремени задолженности, а также выделения дополнительных финансовых средств для осуществления инвестиций и обеспечения экономического роста. |
It is our fond hope that this year, too, delegations will accord similar support to our initiative, reflecting global solidarity in the endeavours to achieve this noble aim. |
Мы горячо надеемся, что в этом году делегации также окажут аналогичную поддержку нашей инициативе, отражая глобальную солидарность в усилиях по достижению этой благородной цели. |
Throughout recent years, Belarus has enjoyed the support and solidarity of the international community, the most important embodiment of which for us are the activities of the United Nations system. |
Все эти годы Беларусь ощущала поддержку и солидарность со стороны международного сообщества, главным олицетворением которых для нас является деятельность по линии Организации Объединенных Наций. |
They look forward to a better future of peace, security, stability and prosperity, as well as to the solidarity and support of the international community. |
Он надеется на лучшее будущее - на мир, безопасность, стабильность и процветание, а также на солидарность и поддержку со стороны международного сообщества. |
Costa Rica pays due attention to refugees and has lawyers in various international for a to ensure that these national efforts are backed by the international community, in accordance with the States' joint responsibility and solidarity. |
Коста-Рика уделяет надлежащее внимание вопросу о беженцах и на различных международных форумах выступала в поддержку международным сообществом национальных усилий в соответствии с принципами коллективной ответственности и солидарности государств. |
Costa Rica provides appropriate care for refugees and has lobbied in various international forums for support for its efforts from the international community, in the name of shared responsibility and solidarity between States. |
Коста-Рика уделяет надлежащее внимание вопросу о беженцах и на различных международных форумах выступала за поддержку международным сообществом национальных усилий в этой области, предпринимаемых в соответствии с принципами коллективной ответственности и солидарности государств. |
In that effort, the traditional solidarity and support of the Government and the people of Cuba will not be wanting. |
Правительство и народ Кубы, как и всегда, будут готовы продемонстрировать свою солидарность и оказать поддержку этим усилиям. |
The organization intends to diversify and intensify its cooperation activities in support of democracy, increasingly mobilizing its efforts so as to assist in the fulfilment of strategic commitments undertaken by its member States and Governments in the interests of renewed partnership and active solidarity. |
Организация намерена вносить разнообразие в мероприятия по сотрудничеству в поддержку демократии и активизировать их, во все большей мере мобилизуя свои усилия таким образом, чтобы способствовать выполнению стратегических обязательств, взятых на себя являющимися ее членами государствами и правительствами в интересах обновленного партнерства и активной солидарности. |
Quite the contrary; there is a need for international solidarity in support of national policies aimed at correcting the odious conditions which apartheid inflicted on 80 per cent of the population. |
Напротив, необходимо проявить международную солидарность в поддержку национальной политики, направленной на исправление позорных условий, при которых жило 80 процентов населения. |
On this occasion, I should like to pay tribute to all the Governments and institutions that have demonstrated support for and solidarity with Latvia on its way towards a democratic society. |
В связи с этим я хотел бы воздать должное всем правительствам и институтам, которые оказывают поддержку идущей по пути строительства демократического общества Латвии и демонстрируют солидарность с ней. |
There are signs that the international community, having played an important role in accelerating the collapse of apartheid, intends to continue its solidarity with and support of the deprived masses in South Africa by providing the needed social and economic assistance. |
Судя по некоторым признакам международное сообщество, сыграв важную роль в ускорении процесса падения режима апартеида намерено продолжать проявлять солидарность и оказывать поддержку обездоленным слоям населения в Южной Африке, предоставляя необходимую социально-экономическую помощь. |
Allow me also to reaffirm the solidarity of the Government and people of Egypt with Lebanon and our support for the strong and comprehensive statement made by the President at yesterday's meeting. |
Позвольте мне также вновь подтвердить солидарность правительства и народа Египта с Ливаном и нашу поддержку того яркого и всеобъемлющего заявления, с которым выступил президент в ходе вчерашнего заседания Ассамблеи. |
The international community, by providing massive humanitarian assistance during the civil conflict and fielding a peace-keeping operation in support of the Lusaka Protocol, has demonstrated remarkable solidarity with the people of Angola in their aspirations for a secure and prosperous future. |
Оказывая массированную гуманитарную помощь в течение гражданского конфликта и развернув операцию по поддержанию мира в поддержку реализации Лусакского протокола, международное сообщество продемонстрировало достойную высокой оценке солидарность с народом Анголы в его стремлении к мирному будущему и процветанию. |
This solidarity has drawn us even closer to those who have lent us their support, participated in our suffering, enhanced the nobility of the human person and shared our common fate. |
Эта солидарность сблизила нас с теми, кто оказал нам свою поддержку, проявил участие к нашим страданиям, возвысил значение человеческой личности и разделил нашу общую судьбу. |
At this juncture, I want to reiterate my Government's gratitude to the donor community at large for the unfailing solidarity and continued support it has extended to our people. |
Здесь я хотел бы от имени моего правительства вновь поблагодарить все сообщество доноров за неизменную солидарность и непрерывную поддержку нашего народа. |