He was convinced that all Member States that were opposed to confrontation and arbitrariness and that favoured dialogue and cooperation with respect to human rights would show their solidarity and support by opposing the draft resolution on its adoption. |
Он убежден в том, что все государства-члены, которые выступают против конфронтации и произвола и отстаивают диалог и сотрудничество в отношении прав человека, проявят свою солидарность и поддержку, выступив против принятия данного проекта резолюции. |
In this regard, the least that we can hope is that there will be good will and political resolve on the part of the developed countries to grant us solidarity and support to enable us to become effectively incorporated in the process. |
В этой связи мы можем по меньшей мере рассчитывать на то, что развивающиеся страны проявят добрую волю и политическую решимость и выразят нам свою солидарность и поддержку с тем, чтобы дать нам возможность эффективно подключиться к процессу глобализации. |
The Rio Group of Latin America and the Caribbean, in its declaration of March of this year, reaffirmed the region's solidarity with, and continuing assistance to, democratic South Africa. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна, входящие в Группу Рио, в принятой ими в марте нынешнего года декларации подтвердили свою солидарность с демократической Южной Африкой и готовность продолжать оказывать ей свою поддержку. |
International cooperation and solidarity should be promoted to support the implementation of the Convention and the rights of the child should be a priority in the United Nations system-wide action on human rights. |
Следует развивать международное сотрудничество и солидарность в поддержку осуществления Конвенции, и права ребенка должны стать одной из приоритетных целей действий в области прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Other delegations of the United Nations and various international bodies in the United Nations system came to Burundi to demonstrate their support and solidarity. |
Другие представители Организации Объединенных Наций и различных международных органов, входящих в систему Организации Объединенных Наций, прибывали в Бурунди, для того чтобы продемонстрировать свою поддержку и солидарность. |
We are therefore most grateful for the statement by you, Sir, and for the gestures of solidarity and support from the international community in regard to the human and material losses suffered by my people. |
Поэтому мы особенно признательны за Ваше, сэр, заявление и за проявленные международным сообществом солидарность и поддержку в связи с понесенными моим народом человеческими и материальными потерями. |
The delegation of Egypt wishes to seize this opportunity to express appreciation and thanks to the international community for the solidarity and support extended to the Egyptian Government in dealing with the consequences of the torrential rains that swept the southern part of Egypt last month. |
Делегация Египта хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность и благодарность международному сообществу за солидарность и поддержку, оказанные правительству Египта в преодолении последствий ливневых дождей, которые обрушились на южную часть Египта в прошлом месяце. |
Let us all undertake, in a joint declaration to the world, to continue to support the Organization and to enable it to implement our collective will in support of the international solidarity and cooperation upon which international relations in our present-day world are founded. |
Давайте все возьмем на себя обязательство, в совместном заявлении перед миром, продолжать поддерживать Организацию и предоставить ей возможность выполнить нашу коллективную волю в поддержку международной солидарности и сотрудничества, на которых основываются в нашем сегодняшнем мире международные отношения. |
In conclusion, we hope that, as in the past, these four draft resolutions will be supported by all Member States and that, acting in solidarity with the people of Mozambique, Somalia, Sudan and the front-line States, they will adopt them by consensus. |
В заключение мы выражаем надежду, что, как и в прошлом, эти четыре проекта резолюции получат поддержку всех государств-членов и что последние, действуя в солидарности с народами Мозамбика, Сомали, Судана и "прифронтовых" государств, единодушно одобрят их. |
Convinced as we are that the Assembly maintains its firm support for the legitimate Government of Haiti and its solidarity with the Haitian people, we trust that this draft resolution will be adopted by consensus. |
Будучи убежденными в том, что Ассамблея сохраняет свою твердую поддержку законного правительства Гаити и свою солидарность с гаитянским народом, мы полагаем, что этот проект резолюции будет принят консенсусом. |
Welcomes the readiness of States and interested international organizations to provide appropriate forms and levels of support for the practical implementation of the Programme of Action in a spirit of solidarity and burden-sharing; |
приветствует готовность государств и заинтересованных международных организаций оказывать в соответствующих формах и объемах поддержку в практическом осуществлении Программы действий в духе солидарности и разделения бремени; |
From the rostrum of this Assembly, I should like to make a contribution to this important session by expressing a message of peace, solidarity, faith and hope from the people and the Government of Benin. |
С трибуны этой Ассамблеи я хотел бы внести вклад в эту важную сессию своим выступлением в поддержку мира, солидарности, веры и надежды от имени народа и правительства Бенина. |
In this sense, international cooperation, including financial and technical support, is a duty of States in the context of the HIV/AIDS epidemic and industrialized countries are encouraged to act in a spirit of solidarity in assisting developing countries to meet the challenges of implementing the Guidelines. |
В этом смысле международное сотрудничество, включая финансовую и техническую поддержку, считается одной из обязанностей государств в решении проблемы ВИЧ/СПИДа, и промышленно развитые страны призваны действовать в духе солидарности при оказании развивающимся странам помощи в реализации задач, касающихся применения Руководящих принципов. |
In the same vein, I should like to thank the members of the Group of 77 and China and of the Non-Aligned Movement for the great support and solidarity extended to me during the negotiations on reform and during the other processes. |
В том же духе я хотел бы поблагодарить членов Группы 77 и Китай, а также участников Движения неприсоединения, за оказанную мне огромную поддержку в ходе переговоров по реформе, и в рамках других процессов, и за продемонстрированную ими солидарность. |
We acknowledge the solidarity and support of the international cooperation community for the reconstruction and transformation of Central America, which has allowed us to organize unprecedented initiatives in support of the population affected by hurricane Mitch. |
Мы выражаем признательность за солидарность и поддержку международного сообщества, оказавшего помощь в деле восстановления и преобразования Центральной Америки, что позволило разработать беспрецедентные инициативы в поддержку населения, пострадавшего в результате урагана "Митч". |
However, that very same natural phenomenon did have a positive impact on the international community, which reacted in solidarity and provided significant support for the rebuilding and rehabilitation of the countries hardest hit and of the region in general. |
Однако это же природное явление оказало положительное воздействие на международное сообщество, которое отреагировало на него в духе солидарности и оказало значительную поддержку восстановлению и реабилитации наиболее пострадавших стран и региона в целом. |
In November 1996, at the fifty-first session of the General Assembly, the representative of Angola, on behalf of the member countries of the Southern African Development Community, reaffirmed those countries' firm support for and solidarity with the cause of the people of East Timor. |
В ноябре 1996 года на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Анголы от имени стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки подтвердил твердую поддержку этими странами народа Восточного Тимора и их солидарность с ним. |
We, the Government and people of the Bahamas, wish to express our solidarity with, and pledge our continued support to, the people of Montserrat during this particularly difficult time. |
Мы, правительство и народ Багамских Островов, хотим выразить солидарность с народом Монтсеррата в этот чрезвычайно тяжелый период и хотим заверить его в том, что мы будем продолжать оказывать ему поддержку. |
African women have always contributed to facilitating and supporting as a matter of priority the intermingling of tribes and the strengthening of unity through the bonds of matrimony, as they are the strongest links in the chain of solidarity, fraternity and harmony. |
Африканские женщины всегда вносят вклад в содействие и поддержку в качестве приоритетной задачи процесса взаимосвязи между племенами и укрепления единства с помощью уз брака, поскольку они самые прочные звенья в цепи солидарности, братства и гармонии. |
We are also convinced that the international community has a duty to favour moderation and tolerance, to support dialogue between civilizations, cultures and religions, and to strengthen solidarity between peoples and nations without conflict or confrontation. |
Мы уверены также в том, что международное сообщество должно проявлять умеренность и терпимость в поддержку диалога между цивилизациями, культурами и религиями, и мы должны укреплять солидарность между различными народами и нациями, избегая конфликтов или конфронтации. |
In conclusion, he expressed gratitude to the international community for its solidarity and support for Colombia in the past, and for its willingness to participate in the peace process and programme of eradication of illicit crops. |
В заключение он выражает благодарность международному сообществу за солидарность и поддержку Колумбии в прошлом и за его желание участвовать в мирном процессе и программе искоренения незаконных культур. |
Those developing countries with fragile and vulnerable economies would have to rely on international actions and support, particularly in terms of development partnerships, in aid, trade, technology and finance, based on the principle of solidarity between countries that are dependent on one another. |
Этим развивающимся странам со слабой и уязвимой экономикой приходится рассчитывать на международные усилия и поддержку, в частности в контексте партнерства по развитию, помощи, торговли, технологии и финансовых ресурсов на основе принципа солидарности между странами, зависящими друг от друга. |
On behalf of my country and its citizens, I want to renew to the Government and the people of the United States our profound feelings of sorrow and sympathy and our committed solidarity and support. |
Я хочу еще раз от имени своей страны и ее граждан выразить правительству и народу Соединенных Штатов наши глубокие чувства скорби и соболезнования, а также наши решительные солидарность и поддержку. |
To that end, we have called for the solidarity of all Capeverdeans while, at the same time, we hope to be able to rely on the active support of the international community. |
В этой связи мы призываем всех кабовердинцев к солидарности, надеясь, в то же время, что мы сможем полагаться на активную поддержку международного сообщества. |
As a Government, we are doing what we responsibly must do, and in that work we wish to continue to rely on the friendly and respectful assistance of the international community, to which we likewise offer our solidarity and cooperation. |
Мы, как правительство, делаем все, что мы со всей ответственностью должны делать, и в этой работе мы хотим продолжать и впредь опираться на дружественную и уважительную помощь международного сообщества, которому мы равным образом предлагаем солидарность и поддержку. |