I would be remiss if I failed to acknowledge the true fraternal solidarity and support of the Economic Community of West African States, which has stood the test of all of our challenges and difficulties and remains focused on the objective of peace. |
Я не могу не отметить подлинно братскую солидарность и поддержку со стороны Экономического сообщества западноафриканских государств, которое выдержало проверку всеми нашими трудностями и проблемами и по-прежнему сосредоточено на достижении мира. |
In this respect, we would like to express our solidarity with our brothers and sisters in the States most affected, and we call for an increase in support of the efforts in all fields in this difficult battle against the HIV/AIDS virus. |
В этой связи нам хотелось бы выразить солидарность с нашими братьями и сестрами в наиболее пострадавших государствах, и мы призываем усилить поддержку усилий по всем фронтам этой изнуряющей войны с ВИЧ/ СПИДом. |
I hope that this meeting will also result in guidance for how the Partners for Gender Justice can support the efforts of solidarity and cooperation in the area of gender justice. |
Я надеюсь, что на этом совещании также будут выработаны руководящие принципы того, каким образом «Партнеры по отправлению правосудия с учетом гендерной специфики» могут оказывать поддержку совместным усилиям в интересах сотрудничества в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики». |
Subsequently it reaffirmed the Republic of Equatorial Guinea's total support for, and solidarity with, the people and the Government of the United States in these days of sadness and grief. |
Позже оно вновь подтвердило полную поддержку Республикой Экваториальная Гвинея народа и правительства Соединенных Штатов и выразило солидарность с ними в эти дни печали и скорби. |
In the field of communications, the measures taken focus on support for the media in their role of promoting the culture of peace and disseminating objectively analysed information in order to promote understanding and mutual solidarity. |
В области коммуникации принятые меры предусматривают, в частности, поддержку средств массовой информации в их деятельности по поощрению культуры мира и распространению объективно освещаемой информации с целью содействия взаимопониманию и всеобщей солидарности. |
He calls on the international community to continue its support to the Government and people of Cambodia, in a spirit of solidarity, working with them to create a peaceful society where the rights of all are respected and the rule of law and justice prevail. |
Он призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку правительству и народу Камбоджи, действуя в духе солидарности и помогая им создавать мирное общество, в котором будут уважаться права всех его членов и где будут господствовать законность и справедливость. |
On behalf of the people and the Government of Nepal, I wish to express sincere gratitude to the international community for its strong support and solidarity during our struggle for democracy and our ongoing peace process. |
От имени народа и правительства Непала я выражаю искреннюю признательность международному сообществу за его активную поддержку и солидарность в период нашей борьбы за демократию и в текущем мирном процессе. |
In recognition of the principle of fair burden sharing, we also call on the international donor community to take the necessary measures to give the countries in the region a strong signal of active international support and solidarity, and to organize donor conferences as early as feasible. |
Признавая принцип справедливого распределения ноши, мы также призываем международное сообщество доноров принять необходимые меры, для того чтобы четко продемонстрировать для стран региона активную международную поддержку и солидарность и организовать конференции доноров как можно скорее. |
The African continent has been working in the context of the OAU and other subregional organizations, first, by relying on its own resources in order to address its own problems, and, secondly, by relying on the solidarity and support of the international community. |
В своей деятельности в рамках ОАЕ и других субрегиональных организаций африканский континент в решении своих проблем полагается прежде всего на свои собственные ресурсы и уж затем на солидарность и поддержку международного сообщества. |
I would like to reiterate the gratitude of the people and Government of Tanzania to all those Governments, organizations and individuals who have expressed solidarity with us or extended material support following that tragic terrorist bombing. |
Я хотел бы еще раз от имени народа и правительства Танзании поблагодарить все те правительства, организации и отдельных лиц, которые выразили солидарность с нами или оказали материальную поддержку после этого трагического взрыва, совершенного террористами. |
We therefore call on the international community to renew its solidarity and its support for the long-term sustainability of these States as we prepare for the review in 1999 of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность и поддержку обеспечению долгосрочной устойчивости этих государств в момент, когда мы готовимся к обзору в 1999 году Барбадосской программы действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
Reaffirming our friendship, sympathy and solidarity with the Cuban people, we call on other Member States to support the text; their positive votes will mean support for truth and justice. |
Вновь подтверждая наши отношения дружбы, сочувствия и солидарности по отношению к кубинскому народу, мы призываем другие государства-члены поддержать предложенный проект; их голоса в поддержку этой резолюции будут означать поддержку правды и справедливости. |
We ask for continued support as we continue to move forward in managing the effects of natural disasters, and for continued solidarity with the people of Central America and the Caribbean as they begin to reconstruct their lives. |
Мы просим оказывать поддержку и впредь в момент, когда мы продвигаемся вперед в контролировании последствий стихийных бедствий, и проявлять и далее солидарность с народом Центральной Америки и Карибского бассейна в момент, когда они начинают восстанавливать свою жизнь. |
On behalf of the Government and the people of Bangladesh, we would like to express our sincere thanks to Secretary-General Kofi Annan for his support for and solidarity with Bangladesh at this hour of need. |
От имени правительства и народа Бангладеш мы хотим искренне поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его поддержку и солидарность в отношении Бангладеш в этот трудный час. |
In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. |
В этой связи я не могу не сказать о трагическом положении в соседнем и дружественном Испании Алжире, который может рассчитывать на солидарность и поддержку моего правительства в борьбе с ужасами терроризма. |
We shall pursue our efforts to combat poverty and extend our solidarity in the first place to the least developed countries and small island States to enable them to become integrated in the global circuit of trade in goods and services. |
Мы не будем ослаблять усилий в борьбе с нищетой и будем оказывать поддержку наименее развитым странам и малым островным государствам, с тем чтобы интегрировать их в мировую систему торговли товарами и услугами. |
The need for the international community to cooperate with national efforts in a spirit of solidarity, as well as the need for closer cooperation between the international financial institutions and other intergovernmental organizations, were also highlighted. |
Была также подчеркнута необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало солидарную поддержку национальным усилиям, а также необходимость более тесного сотрудничества между международными финансовыми учреждениям и другими межправительственными организациями. |
On 11 September 2001, when the American people suffered a horrible tragedy, the President of Russia, Vladimir Putin, was the first person to phone the United States President, George Bush, to extend solidarity and support to him. |
Когда 11 сентября 2001 года американский народ постигла чудовищная трагедия, президент России Путин первым позвонил президенту США Бушу и выразил ему солидарность и поддержку. |
It will also be aimed at reinforcing international solidarity in supporting those countries whose cultural expressions are threatened in view of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods and services, and establishing cultural industries that are viable at the national and international levels. |
Она также предназначается для укрепления международной солидарности в поддержку тех стран, культура которых находится под угрозой по причине существующего в настоящее время дисбаланса в потоках продуктов и услуг культуры и обмене ими, в целях создания индустрии культуры, которая является жизнеспособной на национальном и международном уровнях. |
The Supreme Council reaffirmed its full solidarity with the Kingdom of Saudi Arabia and its support for all the measures that the Kingdom had taken to safeguard its security and stability. |
В этой связи Высший совет заявил о своей солидарности с Королевством Саудовской Аравии и выразил свою поддержку всем мерам, которые Королевство принимает для обеспечения своей безопасности и стабильности. |
We also welcome the support of the international community in general, in particular the support of the G-8, which has demonstrated its solidarity through various instruments and mechanisms. |
Мы также приветствуем поддержку международного сообщества в целом, в частности поддержку «Группы восьми», которая проявляет свою солидарность в рамках своих различных инструментов и механизмов. |
The Committee initiated, for example, the solidarity mission to the Democratic Republic of the Congo in December 2001 to support Congolese women in their preparations for effective participation in the inter-Congolese dialogue hosted in South Africa early in 2002. |
Например, этот Комитет явился инициатором организации в декабре 2001 года миссии солидарности в Демократическую Республику Конго, с тем чтобы оказать поддержку конголезским женщинам в подготовке их к эффективному участию в межконголезском диалоге, который должен был состояться в Южной Африке в начале 2002 года. |
It is our well-considered view that conditions are now conducive for the United Nations to express its support and solidarity by taking over the African mission in Burundi, re-hatting the existing military contingent and deploying a United Nations peacekeeping operation. |
Серьезно обдумав этот вопрос, мы считаем, что сейчас условия благоприятствуют тому, чтобы Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку и солидарность, возглавив Африканскую миссию в Бурунди и осуществив переподчинение существующего военного контингента и развертывание операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Once again expressing our sincerest condolences and solidarity with the Pakistani people, I wish to convey our strong support for the efforts of the Pakistani Government to build a better future for Pakistan. |
Вновь выражая свои искренние соболезнования и солидарность с народом Пакистана, я хотел бы подтвердить нашу решительную поддержку усилий правительства Пакистана по построению лучшего будущего для Пакистана. |
As a symbol of the solidarity of our people and our authorities with the people and the authorities of Pakistan, Chile will make a symbolic contribution to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and will provide support through the multilateral response to natural disasters. |
В качестве символа солидарности нашего народа и правительства с народом и правительством Пакистана Чили внесет символический вклад в план первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и окажет поддержку этой стране по многосторонним каналам реагирования на стихийные бедствия. |