In those days of deep crisis, Pakistan extended moral, political, financial, technical and material support to the people of that country in defence of international law and morality as a sign of our solidarity with them in the hour of suffering. |
В ходе этого ожесточенного кризиса Пакистан оказывал моральную, политическую, финансовую, техническую и материальную поддержку народу этой страны в интересах защиты норм международного права и морали и в качестве проявления солидарности с ним в годину тяжелых испытаний. |
At the local level, city councils were concentrating on humanitarian aid and demonstrations of solidarity with the refugees in Tindouf; on town twinning - in which over 500 Spanish municipalities were involved; and on the adoption of resolutions in support of United Nations action. |
На местном уровне городские советы сосредоточивают свои усилия на оказании гуманитарной помощи и проведении демонстраций солидарности с беженцами в Тиндуфе; на деятельности по линии породненных городов, в которой задействованы более 500 муниципалитетов Испании; а также на принятии резолюций в поддержку мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
She called upon the international community to strengthen the strategies that were needed for the construction of an integrated, fairer and more balanced world and urged the Secretary-General to promote new, effective and efficient measures in favour of cooperation, integration and solidarity. |
Она призывает международное сообщество укреплять стратегии, которые необходимы для построения единого, более справедливого и сбалансированного мира, и просит Генерального секретаря пропагандировать новые, эффективные и действенные меры в поддержку сотрудничества, интеграции и солидарности. |
The increases in foreign aid announced by donor countries in Monterrey are encouraging signs that developing countries, taking primary responsibility for their own development, can count on the support and solidarity of the international community. |
Увеличение объема иностранной помощи, о котором страны-доноры объявили в Монтеррее, является вдохновляющим свидетельством того, что развивающиеся страны, на которых лежит главная ответственность за обеспечение собственного развития, могут рассчитывать на поддержку и солидарность международного сообщества. |
Just as it argued for the harmonization of standards of treatment for refugees under the 1951 Geneva Convention, it also continued to urge all concerned to keep providing support and assistance in a spirit of international solidarity. |
Выступая за согласование норм, касающихся обращения с беженцами в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года, оратор вместе с тем настоятельно призывает все заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку и помощь в духе международной солидарности. |
Calls upon all Governments to support the traditional supplier countries in a spirit of international cooperation and solidarity in drug control; |
призывает все правительства оказать странам, являющимся традиционными поставщи-ками опиатов, поддержку в области контроля над наркотиками в духе международного сотрудничества и солидарности; |
In conclusion, I should like to reiterate the profound gratitude of the people and the Government of El Salvador to the international community for its support and solidarity at this time of national emergency. |
В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую благодарность народа и правительства Сальвадора международному сообществу за его поддержку и солидарность в данной чрезвычайной национальной ситуации. |
I invite all representatives to press the green button to support this no-action motion in order to demonstrate our support of and solidarity with the rights of Member States. |
Я предлагаю всем представителям нажать на зеленую кнопку, чтобы поддержать это предложение об отсутствии возражений и продемонстрировать нашу поддержку и солидарность с правами государств-членов. |
Despite our small size, we have a responsibility to act with solidarity, provide support and make every effort to achieve the goals of peace, freedom and full respect for the Universal Declaration of Human Rights. |
Несмотря на небольшие размеры нашей территории, мы несем ответственность за то, чтобы действовать в духе солидарности, оказывать поддержку и прилагать все усилия для достижения цели мира, свободы и полного соблюдения Всеобщей декларации прав человека. |
The international community displayed unprecedented generosity and solidarity in providing financial, technical and logistical support to the region, including the largest modern peacetime deployment of military assets in the history of the United Nations. |
Международное сообщество проявило беспрецедентную щедрость и солидарность, предоставив региону финансовую, техническую и логистическую поддержку, включая самое широкомасштабное в современной истории Организации Объединенных Наций размещение военных и сил и средств в мирное время. |
Forty-seven years later, President George W. Bush repeated it in these words: "I also urge our Congress to show our support and solidarity for fundamental change in Cuba by maintaining our embargo". |
Сорок семь лет спустя то же самое другими словами повторил президент Джордж Буш: «Я также настоятельно призываю конгресс проявить поддержку и солидарность в отношении коренных преобразований на Кубе путем сохранения блокады». |
Looking back at history, one can see that after the Second World War development cooperation was synonymous with solidarity and aid: assistance from the richest countries to the poorest. |
Обращая свой взгляд в прошлое, мы можем видеть, что после второй мировой войны сотрудничество в целях развития отождествлялось с солидарностью и помощью: богатые страны оказывали поддержку беднейшим. |
The most recent summit of the Southern African Development Community (SADC), held in Maputo, expressed solidarity with the Government of President Dos Santos and pledged to give him moral and material support. |
Участники недавно проведенной в Мапуту встречи на высшем уровне государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) заявили о своей солидарности с правительством президента душ Сантуша и подтвердили свое обязательство предоставить ему моральную и материальную поддержку. |
Cuba and Bolivia reaffirmed their support for and solidarity with Argentina and joined Venezuela in expressing the view that the sovereignty dispute should be resolved peacefully in keeping with General Assembly and Special Committee resolutions. |
Куба и Боливия вновь заявили о своей поддержке Аргентины и солидарности с ней и присоединились к Венесуэле в поддержку мнения о том, что спор о суверенитете следует решить мирным путем в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Специального комитета. |
He also informed delegations of a silent march to be held the next day in support of the abducted Mr. Vincent Cochetel, as well as in solidarity with other humanitarian workers working under dangerous conditions. |
Он также информировал делегации о проведении на следующий день молчаливого шествия в поддержку похищенного г-на Винсента Кошетеля, а также в знак солидарности с другими сотрудниками гуманитарных организаций, работающими в опасных условиях. |
His Serene Highness the Prince of Monaco has maintained that, in 2010, the Principality will continue to stand in solidarity with internationally agreed development goals. |
Его Светлость князь Монако подтвердил, что Княжество в 2010 году будет по-прежнему выступать в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The United Nations must therefore be strengthened so that it could really work towards achieving the unity and solidarity of peoples, in line with the Charter. |
В этой связи необходимо укреплять Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла на деле предпринимать усилия в поддержку единства и солидарности народов в соответствии с Уставом. |
This means that cooperation and international solidarity must be further intensified to rectify the situation and back the substantive progress carried out in the implementation of the Ottawa Convention. |
Всё это означает, что нам необходимо и дальше крепить сотрудничество и международную солидарность в целях исправления создавшейся ситуации и оказывать поддержку существенному прогрессу, достигнутому в деле осуществления Оттавской конвенции. |
The Government of Guyana extends its solidarity and support to all those afflicted, as well as to the United States of America, whose state of Florida has also been seriously struck. |
Правительство Гайаны выражает солидарность и поддержку всем пострадавшим, в том числе Соединенным Штатам Америки, где серьезные разрушения постигли штат Флориду. |
My Namibian colleagues and I will always treasure the advice, support and solidarity we received from the United Nations family, and from friends the world over. |
Я и мои коллеги из Намибии всегда будут ценить советы, поддержку и солидарность, которые мы получали от сообщества Организации Объединенных Наций и наших друзей во всем мире. |
Algeria will continue to support the United Nations peace plan and remains fully available to contribute towards the implementation of the plan, in order to strengthen stability in our region and solidarity among our peoples. |
Алжир будет и впредь оказывать поддержку мирному плану Организации Объединенных Наций и по-прежнему в полной мере готов содействовать осуществлению этого плана в целях укрепления стабильности в нашем регионе и солидарности между нашими народами. |
As stressed recently by his Government in presenting its country report at a meeting of the Board of Governors of the United Nations Development Programme, the Congo needed the support and solidarity of the international community to supplement the efforts it was financing with its own resources. |
Как недавно отметило Конго на одном из заседаний Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций по случаю представления программы страны, эти усилия, частично подкрепленные собственными ресурсами, должны опираться на поддержку и солидарность всего международного сообщества в целях закрепления достигнутых результатов. |
The Republic of Guinea reaffirms its support for and solidarity with the legitimate demands and rights of Syria to restore its full sovereignty over the occupied Syrian Golan Heights, in accordance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Гвинейская Республика подтверждает свою поддержку законных требований и прав Сирии на восстановление ее полного суверенитета над оккупированными сирийскими Голанскими высотами согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и вновь заявляет о своей солидарности с ними. |
At this critical time, my delegation expresses the support, solidarity and sympathy of the Government and the people of Bangladesh to the Government and the people of Pakistan. |
В этот исключительно важный момент наша делегация выражает от имени правительства и народа Бангладеш поддержку, солидарность и соболезнование правительству и народу Пакистана. |
Today's Nicaragua is an active militant in favour of solidarity, as well as a militant supporter of gratitude. |
Сегодня Никарагуа активно выступает в поддержку солидарности, а также за то, что за добро надо платить добром. |