Namibia wishes to reaffirm its solidarity with and support of Cuba's call for the immediate release of the five Cuban nationals detained in the United States of America. |
Намибия хотела бы подтвердить свою солидарность и поддержку в отношении призыва Кубы немедленно освободить пять кубинских граждан, содержащихся под арестом в Соединенных Штатах Америки. |
In expressing our support for all of the efforts undertaken by the people of Gabon, we wish to emphasize our full solidarity with them as they face this difficult and sad time. |
Выражая нашу поддержку всем усилиям, прилагаемым народом Габона, мы хотели бы заявить о нашей полной солидарности с ним в этот трудный и скорбный для него период. |
In times of crisis, Cuba has always given the Honduran people its support and solidarity, including at times when there were no diplomatic relations between our Governments. |
Во времена кризисов Куба всегда предоставляла народу Гондураса свою поддержку и демонстрировала солидарность, в том числе в те времена, когда между нашими правительствами не было дипломатических отношений. |
The international community should offer its solidarity and sustained support for national actions that enhance protection, while respecting the principles of sovereignty and non-intervention, as well as the rule of law. |
Международное сообщество должно предложить свою солидарность и устойчивую поддержку мерам на национальном уровне, которые содействуют обеспечению более эффективной защиты и одновременно с этим соблюдению принципов суверенитета и невмешательства, а также верховенство права. |
This provision finds statutory support in article 7 of the CL, which promotes economic, social and cultural solidarity among all the regions of Angola for the common development of the entire nation. |
Данное положение находит законодательную поддержку в статье 7 Конституции, в которой поощряется экономическая, социальная и культурная солидарность между всеми районами Анголы в интересах общего развития всей страны. |
One regional group expressed its solidarity with and commitment to a new partnership between developed and developing countries with respect to human rights, democratic principles, the rule of law and sound management of public affairs, thereby expressing its support for NEPAD. |
Одна региональная группа выразила свою поддержку и приверженность новым формам сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в области прав человека, демократических устоев, господства права и благого управления государственными делами, поддержав таким образом программу НЕПАД. |
The Chair expressed sympathy and solidarity on behalf of the members of the Committee to the Governments and peoples of all the countries affected by Hurricane Sandy and condolences for the loss of life. |
Председатель от имени членов Комитет выражает сочувствие и поддержку правительствам и народам всех стран, пострадавших от урагана «Сэнди», и приносит соболезнования в связи с гибелью людей. |
We wholeheartedly thank those countries that have demonstrated their solidarity with a course of action that in our opinion, upholds the very foundational principles of international law and the Charter of the United Nations. |
Мы от всей души благодарим эти страны за проявленную ими солидарность с курсом действий, который, по нашему мнению, означает поддержку самых основополагающих принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
Since 1993, many General Assembly resolutions had expressed support for the IOC and the Olympic Movement in their efforts to generate mutual understanding, solidarity and peaceful dialogue among communities. |
Начиная с 1993 года Генеральная Ассамблея в целом ряде своих резолюций выражала поддержку МОК и Олимпийскому движению в их стремлении содействовать взаимопониманию, солидарности и мирному диалогу между различными общинами. |
I would like to take this opportunity once again to extend our deepest appreciation to all of the Member States, the IAEA and all other organizations that have rendered their support, for their assistance and solidarity. |
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразить всем государствам-членам, МАГАТЭ и всем другим организациям, оказавшим нам поддержку, нашу глубочайшую признательность за их помощь и солидарность. |
We reiterate our full solidarity with the fraternal Government and people of the Republic of Ecuador and our full support for this campaign in defence of the sovereignty and self-determination of Ecuador. |
Вновь выражает братскому народу и правительству Республики Эквадор свою полную солидарность и поддержку в деле проведения кампании в защиту своего суверенитета и права на самоопределение. |
The Group of 77 and China expressed its full solidarity and support for Argentina regarding this issue and highlighted its concerns over the serious consequences of the ruling, which go far beyond Argentina and could affect any country facing similar situations. |
Группа 77 и Китай выразили Аргентине свою полную солидарность и поддержку в связи с данным делом и заявили о своей озабоченности по поводу серьезных последствий указанного постановления, которые затрагивают не только одну Аргентину и могут иметь значение для любой страны, оказавшейся в похожей ситуации. |
And stress that failure to vote for those resolutions and the announcement of positions different from those agreed upon is a departure from the consensus imposed by the duty of Islamic solidarity between Member States. |
Мы также подчеркиваем, что в том случае, если какое-либо из этих государств не голосует в поддержку этих резолюций и заявляет о своей позиции, отличной от согласованной позиции ОИС, это является отступлением от консенсуса, основанного на долге исламской солидарности между государствами-членами. |
She also pledged her country's full support for the International Conference on Small Island Developing States, which should serve to focus international solidarity on those States, in view of their particular vulnerability to climate change, and also on oceans. |
Оратор также обещает полную поддержку со стороны своей страны Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, которая должна продемонстрировать международную солидарность в отношении решения проблем этих государств с учетом их особой уязвимости перед изменением климата, а также проблем состояния мирового океана. |
The Board notes, with concern, the impact of the disease on the most vulnerable, particularly children and their families, and pledges support and solidarity for all those affected by this serious and escalating health emergency. |
Комиссия с обеспокоенностью отмечает последствия этой болезни для наиболее уязвимых групп, особенно детей и их семей, а также обязуется оказывать поддержку и проявлять солидарность со всеми пострадавшими в результате этой серьезной и усугубляющейся чрезвычайной ситуации в области здравоохранения. |
I could not end before expressing my heartfelt gratitude to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and to the Deputy Secretary-General, Mr. Tim Caughley, for their permanent support, wisdom and solidarity. |
В заключение я не могу не выразить сердечную признательность Генеральному секретарю Конференции гну Сергею Орджоникидзе и заместителю Генерального секретаря гну Тиму Коули за их постоянную поддержку, мудрость и солидарность. |
He therefore appealed to all developing countries to stand in solidarity with Myanmar and defeat the draft resolution by voting in favour of the motion to adjourn the debate on the draft resolution later in the meeting. |
В связи с этим оратор призывает все развивающиеся страны проявить солидарность с Мьянмой и отклонить проект резолюции путем голосования в поддержку предложения отложить прения по данному проекту резолюции на более поздний срок в ходе этой встречи. |
A duty of justice and solidarity moves Nicaragua to raise its voice in support of the just and legitimate aspiration of the Republic of China on Taiwan to become a member of the universal forum of the United Nations. |
Долг справедливости и солидарности подвигает Никарагуа на то, чтобы высказаться в поддержку справедливого и законного стремления Китайской Республики на Тайване к членству в универсальном форуме Организации Объединенных Наций. |
I therefore take this opportunity to reaffirm my sincere thanks to all the friends of the Comoros, who have never failed in their support, their encouragement and their solidarity with my country in the quest for a solution to the issue in line with the law. |
Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить всех друзей Коморских Островов, которые выражали нам постоянную поддержку, поощрение и солидарность с нашей страной в поисках законного решения этого вопроса. |
We have therefore been following with great concern the development of the situation in this fraternal country, to which we have always lent our support, in a spirit of solidarity, in its quest for a lasting peace - a prerequisite for its development. |
Поэтому мы с большой обеспокоенностью следили за развитием событий в этой братской стране, которой мы всегда оказывали поддержку, проявляя солидарность с их стремлением к прочному миру, который является условием развития страны. |
Since the very year of its triumph, the revolution offered and continues to offer its support of and solidarity with the African peoples on the basis of the consistent practice of internationalism and solidarity with the peoples of the world, a guiding principle of our foreign policy. |
Сразу после победы революции наша страна начала оказывать и продолжает оказывать поддержку африканским народам и демонстрировать свою солидарность с ними на основе последовательного осуществления принципа интернационализма и солидарности с народами всего мира - руководящего принципа нашей внешней политики. |
(c) Undertake solidarity missions to States which request them, in order to express to the peoples of these sister countries the support and active solidarity of member countries. |
с) направлять миссии солидарности в те государства, которые просят об этом, с тем чтобы выразить народам этих братских стран поддержку и действенную солидарность со стороны стран-членов. |
That is why, in the early years of our revolution, Cuba offered and continues to offer its support and solidarity to African peoples through consistent internationalism and solidarity with the peoples of the world, a cardinal principle of our foreign policy. |
Именно поэтому в первые годы нашей революции Куба оказывала и продолжает оказывать поддержку и проявлять солидарность с африканскими народами благодаря неизменному интернационализму и солидарности с народами мира, что является кардинально важным принципом нашей иностранной политики. |
Furthermore, the independent expert aims to endorse the practice of international solidarity by more international actors and to encourage them to take initiatives towards international solidarity, and to practice it in international relations. |
Кроме того, независимый эксперт ставит цель обеспечить поддержку международной солидарности большим числом международных действующих лиц и побудить их предпринимать инициативы в направлении становления международной солидарности и практиковать ее в международных отношениях. |
This Week of Solidarity, which was initiated in support of national liberation movements in Africa, now includes the peoples of all the remaining dependent Territories and provides an opportunity for the international community to reiterate its solidarity with their pursuit of freedom and independence. |
В этой Неделе солидарности, проводимой в поддержку национально-освободительных движений в Африке, сегодня участвуют народы всех остающихся зависимыми территорий и она дает возможность международному сообществу вновь заявить о своей солидарности с их борьбой за свободу и независимость. |