The document adopted at the 10-year review conference should serve to reinvigorate at the highest level the global commitment to a renewed North-South partnership and to enhanced international solidarity. |
Чрезвычайно важно, чтобы встреча на высшем уровне получила надлежащее внимание со стороны средств массовой информации и поддержку общественности, в частности молодежи. |
That is why I am encouraging and urging all representatives to press the green button to show their support of and solidarity with each Member State's right to the non-objection basis. |
Поэтому я настоятельно призываю всех представителей нажать на зеленую кнопку, чтобы продемонстрировать поддержку и солидарность с правом каждого государства-члена на основе «отсутствия возражений». |
Nadeshiko Japan disseminated a video message expressing to the world the heartfelt thanks of the people of Japan for its support and solidarity, both through donations and by other means. |
Надэсико Япония от лица народа Японии выступила с видеообращением, выразив искреннюю благодарность мировому сообществу за его поддержку и солидарность с помощью пожертвований, а также других средств. |
His organization was grateful to Cuba for its ongoing solidarity with the Puerto Rican people and appreciated the support shown by Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Nicaragua and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Его организация признательна Кубе за ее непреклонную солидарность с пуэрто-риканским народом; она также выражает признательность Боливарианской Республике Венесуэла, Многонациональному Государству Боливия, Никарагуа и Эквадору за их поддержку. |
We reaffirm our solidarity with and support for Ms. Aung San Suu Kyi, an emblematic lady who personifies the courage and dignity of her people, a people battered and bruised but unbowed. |
Мы подтверждаем нашу солидарность и поддержку в адрес г-жи Аунг Сан Су Чжи, которая стала символом, олицетворяющим мужество и достоинство ее измученного и угнетенного, но не сломленного народа. |
Constitutional courts must fulfil this need and civil society should show solidarity with human rights defenders and whistle-blowers who, far from being unpatriotic, perform a democratic service to their countries and the world. |
Для этого существуют конституционные суды, а гражданскому обществу надлежит проявлять солидарность с правозащитниками и разоблачителями, действия которых не только не являются непатриотичными, но и оказывают их странам и всему миру демократическую поддержку. |
Notably, in September 2000, the centrality of many of the values and principles advocated at the Summit, including equality, solidarity and tolerance, was reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration. |
В частности, в сентябре 2000 года в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций была вновь подтверждена главенствующая роль многих ценностей и принципов, в поддержку которых выступили участники Встречи на высшем уровне, таких как равенство, солидарность и терпимость. |
The generous principles and values furthered by the Social Summit, which placed the human dimension at the centre of socio-economic debates and highlighted the importance of international responsibility and solidarity, enjoyed a strong political commitment on the part of the United Nations Member States. |
Общие принципы и ценности, выдвинутые Встречей на высшем уровне в интересах социального развития, которая поставила человека в центр социально-экономической дискуссии и подчеркнула важность международной ответственности и солидарности, нашли широкую политическую поддержку среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
One of the most recent mass sit-ins took place on 21 April 2001 at Majdal Shams in front of the office of the International Committee of the Red Cross and was supported by another simultaneous gathering expressing solidarity at Damascus. |
Одна из последних массовых сидячих демонстраций состоялась 21 апреля 2001 года в Мадждал-Шамсе перед зданием, в котором находится отделение Международного Комитета Красного Креста, и одновременно с этим в Дамаске в поддержку этой демонстрации было проведено другое мероприятие, посвященное дню солидарности. |
In the Democratic Republic of the Congo, the Mutualité des Jacobins sages, a non-governmental organization based in Uvira, organized a day for widespread mobilization in favour of education for tolerance, peace and solidarity in a region which had been made unstable by inter-ethnic turmoil. |
В Демократической Республике Конго базирующаяся в Увире неправительственная организация «Мютюалитс де жакобин саж» провела день всеобщей мобилизации в поддержку образования по вопросам терпимости, мира и солидарности в этом регионе, утратившем свою стабильность в результате межэтнических волнений. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): First of all, I should like to express to the people of Venezuela, who have been so sorely tried, the sympathy, condolences, support and active solidarity of the African Group. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего, мне хотелось бы выразить народу Венесуэлы, на долю которого выпали столь суровые испытания, сочувствие, соболезнования, поддержку и заявить об искренней солидарности Африканской группы. |
In conclusion, I wish on behalf of my country, the greatest of success to the entire Government and people of East Timor and to assure them that they can always count on Cuba's support and solidarity. |
В заключение, от имени моей страны, я хотел бы пожелать всяческих успехов правительству и народу Восточного Тимора и заверить их в том, что они всегда могут рассчитывать на поддержку и солидарность Кубы. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Бразилии. |
A declaration issued on 4 March 1994 by the Rio Group (see A/49/93) expressed its solidarity with the transition to democracy and called upon all South African political parties to lend their support to the democratic process under way. |
В своем заявлении Группа Рио от 4 марта 1994 года (см. А/49/93) выразила поддержку процессу перехода к демократии и призвала все южноафриканские политические фракции поддержать протекающий в стране демократический процесс. |
Mr. Sychou (Belarus)(interpretation from Russian): Allow me to begin my statement by taking note that Belarus' position is in solidarity with those Member States who favour the principle of equitable geographical representation in the Security Council. |
Г-н Сычев (Беларусь): Я хотел бы начать с констатации солидной позиции Беларуси с теми государствами-членами, которые выступают в поддержку принципа справедливой географической представленности в Совете Безопасности. |
Many ministers welcomed the progress in the consideration of innovative sources of finance and supported recent pilot-project initiatives to be financed through the International Finance Facility and the tax, or solidarity contribution, on air travel tickets. |
Многие министры высоко оценивали прогресс в процессе обсуждения нетрадиционных источников финансирования и высказывались в поддержку последних инициатив, предусматривающих финансирование пилотных проектов по линии Международной финансовой структуры и за счет налога на авиабилеты. |
Istanbul International Brotherhood and Solidarity Association |
Народное движение в поддержку образования в области прав человека |
Nor shall we forget the worldwide outpouring of support and genuine compassion during those tragic years. People and nations continents apart, conscious that annihilation loomed, united in solidarity, forming a common front to fight for a just cause. |
Не забудем и всемерную поддержку, искреннее сострадание, которые ощущались в те трагические годы - осознание угрозы уничтожения сплотило людей и страны на разных континентах, укрепился общий дух солидарности и союзничества в борьбе единым фронтом за правое дело. |
At the core of the ability of the family to provide economically and emotionally for its members and thus contribute to the well-being of society lie poverty reduction, work-family balance and intergenerational solidarity. |
В основе обеспечения способности семьи предоставлять экономическую и моральную поддержку своим членам и тем самым способствовать повышению благосостояния общества лежит сокращение масштабов нищеты, обеспечение баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей и укрепление солидарности поколений. |
In conclusion, let me reiterate the solidarity of the least developed countries with the LLDCs, and Bangladesh's unswerving support for them. |
В заключение позвольте мне вновь выразить солидарность наименее развитых стран с наименее развитыми странами, не имеющими выхода к морю, и непоколебимую поддержку их со стороны Бангладеш. |
Colombia recalled having dedicated 14 paragraphs of the report to list 69 voluntary commitments that it will assume, asking for the solidarity and accompaniment of the international community for such a purpose. |
Делегация Колумбии напомнила, что 69 добровольно взятых на себя правительством обязательств перечислены в 14 пунктах доклада, и обратилась к международному сообществу с просьбой проявить солидарность со страной и оказать ей поддержку в их выполнении. |
We rely upon their esprit de corps, their solidarity, their support. |
Мы опираемся на их "фамильный дух", на их солидарность с нами, на их поддержку. |
Some non-democratic systems seem to evoke deeper support, because they are based on religious or national communal solidarity, and because closed societies minimize doubt, drift, and criticism. |
Некоторые недемократические системы, на первый взгляд, вызывают более глубокую поддержку, поскольку они основаны на религиозной или национальной групповой солидарности и поскольку в замкнутых обществах сомнения, колебания и критика сведены к минимуму. |
Ms. BARYARUHA (Uganda) thanked the Committee for its support and solidarity and assured the Committee that the Ugandan population was not about to be depleted by the AIDS epidemic. |
Г-жа БАРИАРУХА (Уганда) выражает благодарность Комитету за его поддержку и солидарность и заверяет Комитет, что населению Уганды не угрожает массовая гибель от эпидемии СПИДа. |
Just as business and trade have become globalized, developing countries call for the globalization of solidarity for infants and children in order thus to contribute to the creation of a more appropriate environment for the children of the world. |
Сегодня, когда глобализуются бизнес и торговля, развивающиеся страны призывают к глобализации солидарности в поддержку детей, с тем чтобы таким образом содействовать созданию более приемлемых условий для детей во всем мире. |
It was fitting that that day was chosen for the United Nations to show its solidarity with Pakistan and, even more touching, that our expressions of support have spilled over to today. |
Знаменательно то, что именно в этот день Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою солидарность с Пакистаном, и отрадно, что и сегодня мы продолжаем выражать свою поддержку. |