Английский - русский
Перевод слова Soil
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Soil - Территории"

Примеры: Soil - Территории
Every year, floods, landslides and changing river courses wrought devastation, destroying vast areas of fertile top soil and prime agricultural land. Каждый год наводнения, оползни и изменения направлений рек несут разрушения, уничтожая огромные территории плодородной земли и сельскохозяйственные угодья.
(b) A soil sample taken from the plant's premises proved that anthrax was being produced there. Ь) пробы грунта, взятые с территории фабрики, якобы доказывают, что на ней производились штаммы сибирской язвы.
Desertification affected one fourth of the territory in Latin America and the Caribbean and soil degradation in particular was a serious and unprecedented problem in the region. Процесс опустынивания охватывает четверть территории стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а проблема деградации земель в особенности носит в этом регионе крайне серьезный характер и достигла беспрецедентных масштабов.
Mongolia possesses a great range of natural ecosystems and is divided into six basic natural zones differing in climate, landscape, soil, flora and fauna. На территории Монголии представлены весьма разнообразные природные экосистемы, и в ней имеется шесть основных природных зон, различающихся между собой по климату, ландшафту, характеру почв, по флоре и фауне.
Well, as long as we are in this consulate, we are guests on foreign soil... Пока мы находимся на территории консульства, мы - гости на чужой земле...
All unaccompanied children under the age of 18, are entitled to the same protection under the Children Welfare Act as any other child on Norwegian soil. Все несопровождаемые дети в возрасте до 18 лет имеют право на ту же защиту на основании закона о благополучии детей, что и любой другой ребенок, проживающий на территории Норвегии.
It includes areas where soil was sealed by construction and urban infrastructure, as well as urban green areas and sport and leisure facilities. В их число входят участки, на территории которых находятся постройки и городская инфраструктура, а также городские зеленые зоны и объекты для занятия спортом и отдыха.
This cooperation has increased since the beginning of the crisis in Syria in 2011 as Egypt strives to guarantee that Syrian citizens on Egyptian soil can enjoy all their rights. После начала кризиса в Сирии в 2011 году Египет еще более активно взаимодействует с Управлением в стремлении обеспечить сирийским гражданам возможность осуществлять все свои права на территории Египта.
For the international monitoring system, France deploys and operates 17 stations on its soil and provides technical assistance for the operation and maintenance of 8 foreign stations. В связи с созданием международной системы мониторинга Франция обеспечивает развертывание и функционирование 17 станций слежения на своей территории и оказывает техническую помощь в налаживании работы и обслуживании 8 станций, размещенных в других странах.
It welcomed the commitment of Costa Rica at the institutional and legislative levels to ensuring better protection of human rights for all its citizens and foreigners living on Costa Rican soil. Она приветствовала тот факт, что Коста-Рика на институциональном и законодательном уровнях привержена делу обеспечения более эффективной защиты прав человека всех своих граждан и иностранцев, живущих на территории Коста-Рики.
Last night, for the first time... Poles opened fire on German regulars... on German soil. Польша этой ночью стреляла впервые... на нашей собственной территории... используя даже обычных солдат.
He was brought in at 09:00 and they figured he was responsible for setting off a nuke on U.S. soil. Его привези в девять ноль ноль. Считали, что он ответственен за взрыв ядерной бомбы прямо на территории США.
The test of unwillingness or inability can therefore not refer to an independent justification for the use of force on foreign soil, but at best constitute part and parcel of a claim to self-defence. Поэтому критерий «нежелания или неспособности» не может указывать на независимое оправдание применения силы на иностранной территории и в лучшем случае может являться элементом утверждения о самообороне.
After experiencing a major terrorist attack on our soil in 1998, Tanzania has always repeated its resolve to cooperate with others to combat terrorism in all its manifestations. После того, как в 1998 году на территории Танзании было совершено крупное террористическое нападение, она постоянно подтверждает свое намерение сотрудничать с другими в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях.
Today, I would like to ask all of you in this Hall, if any Members in this great Hall would welcome - or tolerate - such interference by another Power on their own soil. Сегодня я хотел бы спросить всех находящихся в этом зале: стал бы кто-либо из присутствующих здесь государств-членов приветствовать или терпеть подобное вмешательство со стороны другой державы на своей собственной территории.
All foreigners under 18 years of age, whether residing legally or illegally on Spanish soil, enjoyed the right to education in the same way as Spanish minors. Все иностранцы в возрасте до 18 лет, независимо от того, законно или незаконно они пребывают на территории Испании, пользуются этим правом наравне с несовершеннолетними испанцами.
In addition to causing insufferable pain and damage on American soil and affecting citizens of nations worldwide, the attack of 11 September struck at core values endorsed by the international community and embodied by this Organization: democracy and tolerance, openness and cooperation. Нападение 11 сентября, которое причинило огромные страдания и ущерб американскому народу на его территории и гражданам других государств, стало также ударом по основным ценностям, которые разделяет международное сообщество и воплощением которых является наша Организация: по демократии и терпимости, открытости и сотрудничеству.
This is explained as a state of mental or psychological anguish, and, according to him, it matters little that he would not be executed on Canadian soil. Этот синдром объясняется как состояние психической или психологической муки, и, по словам автора, ему безразлично, что он не будет казнен на канадской территории.
The fight against land degradation was an important part of its community-based strategy for reducing poverty and improving food security and comprised afforestation and soil and water conservation activities throughout the country. Борьба против деградации земель является важной частью ее ориентированной на сообщества стратегии, которая направлена на преодоление бедности и повышение продовольственной безопасности и включает деятельность по облесению и сохранению почв и воды на территории страны.
In a report on a joint field visit in March 2012 by six United Nations organizations it was stated that the arid soil in Djibouti was unproductive, with 89 per cent of the country desert. В докладе о результатах совместной поездки на места представителей шести организаций системы Организации Объединенных Наций в марте 2012 года было отмечено, что аридные почвы в Джибути непродуктивны, а пустыня составляет 89% территории страны.
You are aware that the CIA charter does not include operations on US soil? Ты знаешь, что в юрисдикцию ЦРУ не входят операции на территории США?
As long as he's inside the embassy building, he's on foreign soil. Пока он находится внутри посольства, он находится на территории иностранного государства.
Over 43% of the total land is classified as arable with most of the moderate to high fertility soil areas located on the biggest but less inhabited island, Savaii. Более 43 процентов всей территории считается плодородной, при этом большая часть районов с умеренно-, высокоплодородными почвами расположены на крупнейшем, но наименее заселенном острове Савайи.
Finally, a 2.5-centimetre layer of gravel should be placed over the remediated areas to stabilize the soil surface and increase surface roughness so as to improve capture and retention of moisture, organic materials, and seeds. Наконец, для стабилизации поверхности почвы и усиления ее шероховатости в целях лучшего улавливания и удержания влаги, органических материалов и семян на восстановленные территории следует поместить слой гравия толщиной 2,5 см.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.