Английский - русский
Перевод слова Soil

Перевод soil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почва (примеров 355)
And that living soil is something that requires time and care to build, it doesn't just happen overnight. И эта живая почва - что-то что требует время и заботы для создания, это не происходит быстро.
Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур.
I went forward, the soil was soft... slick. Я шла вперёд, почва была мягкой и влажной.
What is of rather more consequence is that it has provided Korea with extremely fertile soil in which the seeds of knowledge-based industry can be sown. Более важным представляется то, что благодаря этому успеху в Корее была подготовлена почва для развития промышленности, основанной на знаниях.
The soil was contaminated with relatively low levels of various chlorinated pesticides, first of all the aldrin, dieldrin and endrin (up to max 551 mg/kg). Почва была загрязнена относительно низкими уровнями различных хлорированных пестицидов, в первую очередь альдрина, дильдрина и эндрина (до 551 мг/кг).
Больше примеров...
Земля (примеров 139)
And the original soil was, rough and bloody and full of grit. А изначально, земля была... твёрдой, кровавой, полной камней.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials, which are new and clean and also to prevent foreign bodies such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. Целью настоящего положения является обеспечение надлежащей защиты продукта с помощью материалов, которые должны быть новыми и чистыми, а также предотвращения попадания таких посторонних тел, как листья, песок или земля, с целью сохранения его надлежащего товарного вида.
The poorest are not only more directly and physically affected, but natural disasters and environmental problems also hamper their access to natural resources, such as water, soil and food. Помимо того, что беднейшие слои населения оказываются затронутыми самым непосредственным образом и переживают физические страдания, стихийные бедствия и экологические проблемы мешают их доступу к таким природным ресурсам, как вода, земля и продовольствие.
I'll say the soil's rotten... the grasshoppers will eat his crop, it never rains - Сказал, что земля здесь гнилая, что сверчки сожрут всё, и что в Ромарине не бывает дождей.
That is Boyle soil. Это родная земля Бойла.
Больше примеров...
Территории (примеров 438)
So all enemy aliens on British Empire soil are now prisoners of war. Все вражеские подданные на Британской территории теперь военнопленные.
Desertification affected one fourth of the territory in Latin America and the Caribbean and soil degradation in particular was a serious and unprecedented problem in the region. Процесс опустынивания охватывает четверть территории стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а проблема деградации земель в особенности носит в этом регионе крайне серьезный характер и достигла беспрецедентных масштабов.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
And so what interest would the Democratic Republic of the Congo have now in persecuting the other Rwandans who live on our soil? Какой же интерес Демократической Республике Конго преследовать других руандийцев, проживающих на ее территории?
This can be attributed to the fact that Egypt is one of the States most affected by the problem of landmines, estimated at around 23 million mines and unexploded ordnance spread throughout an area of more than 280,000 hectares of Egyptian soil. Это можно объяснить тем, что Египет является одним из государств, в наибольшей мере затрагиваемых проблемой наземных мин, численность которых, вместе с неразорвавшимися боеприпасами, согласно оценкам составляет около 23 миллионов, рассеянных на территории более 280000 га египетских земель.
Больше примеров...
Грунт (примеров 62)
It is useful for mapping changes in the thickness of overlying material, thereby pointing to suspicious areas where local soil has been replaced by more resistive material, such as concealed structures. Это явление используется для картирования изменений толщины перекрывающего материала, указывающих в свою очередь на вызывающие подозрения участки, где первоначальный грунт был заменен материалом с большим сопротивлением, таким, как потайные сооружения.
Any liquid water would have evaporated or soaked into the soil where it froze. Вода испарилась или, впитавшись в грунт, превратилась в лёд.
Adding slowly decomposing materials of these types can accelerate development of more complete soil processes by improving soil physical conditions, stimulating microbial activity and regulating levels of available nitrogen. Внесение в грунт таких органических веществ с длительным периодом разложения может ускорить развитие комплексных процессов в почве за счет улучшения ее физических характеристик, стимулирования активности микроорганизмов и регулирования уровня азота.
The rover will be powered by solar panels, probe the ground with radar, perform chemical analyses on the soil, and look for biomolecules and biosignatures. Получая энергию от солнечных панелей, ровер будет исследовать марсианский грунт с помощью радара, осуществлять его химический анализ и искать биомолекулы и биосигнатуры.
There's loam soil surrounding some Southern California beaches and also loam soil around some parks in the area. Глинистый грунт окружает пляжи Южной Калифорнии и также встречается в местных парках.
Больше примеров...
Почвенных (примеров 204)
Most parent materials differ spectrally from developed soil substrates, in particular due to specific spectral absorption features and increased albedo levels. Большинство почвообразующих пород спектрально отличаются от развитых почвенных слоев, в частности, из-за особых спектральных абсорбционных характеристик и повышенных уровней альбедо.
Some CEE country Parties mention the importance of preparing soil maps and technical guidelines for rehabilitation of eroded lands. Ряд стран ЦВЕ - Сторон Конвенции подчеркивают важность подготовки почвенных карт и технических руководящих принципов для реабилитации эродированных земель.
For instance, transforming organic waste into compost and/or biogas could constitute a cost-effective and sustainable way of managing waste and producing soil nutrients, energy and fuel resources accessible to low-income households. Например, преобразование органических отходов в компост и/или биогаз может стать низкозатратным и устойчивым способом утилизации отходов и производства почвенных питательных веществ, энергетических и топливных ресурсов, доступных домохозяйствам с низким уровнем дохода.
High levels of uncertainty are introduced by the exclusion of other level II factors such as the influence of climatic and soil conditions on ozone uptake/flux, interactions with pests, pathogens and pesticides, and interactions with other pollutants. Неопределенность высокого уровня возникает в случае исключения таких других факторов уровня II, как влияние климатических и почвенных условий на поглощение/поток озона, взаимосвязь с вредителями, патогенными организмами и пестицидами и взаимосвязь с другими загрязнителями.
Ukraine commended the launch of new global initiatives in that field, particularly the FAO-led Global Soil Partnership for Food Security and European Commission-led Economics for Land Degradation, and looked forward to participating in their implementation. Украина приветствует начало осуществления новых глобальных инициатив в этой области, особенно инициативу ФАО "Глобальное партнерство в области почвенных ресурсов в целях продовольственной безопасности" и инициативу Европейской комиссии "Экономика в связи с деградацией земель", и стремится принять участие в их осуществлении.
Больше примеров...
Почвенный (примеров 24)
The soil substrate was not standardized at each site, and thus samples from the different locations were also included in the analysis. Поскольку почвенный субстрат не был стандартизирован на каждом участке, образцы, взятые на различных участках, также подвергались анализу.
Partnerships might be envisioned around, for example, food security or soil carbon; Можно предусмотреть партнерство, например, в связи с такими вопросами, как продовольственная безопасность или почвенный углерод;
Most importantly, the study has shown that in the case of controlled application of the herbicides Glyphosate and Diuron (a soil herbicide) there is no indication that these herbicides, or metabolites thereof, penetrate the ground water. Наиболее важным результатом этого исследования было то, что в случае контролируемого применения глифосата и диурона (почвенный гербицид) нет никаких признаков проникновения этих гербицидов или их метаболитов в грунтовые воды.
Dynamic soil chemistry models such as SAFE and VSD showed the effects on soils and soil solution of acid deposition and forestry measures, for example harvesting and liming. Динамические модели химического состава почвы, такие, как SAFE и ПДМ, показали воздействие на почвы и почвенный раствор кислотных осаждений и лесохозяйственных мероприятий, например лесозаготовок и известкования.
Priority objectives and outputs: 1) Soil carbon/sinks; 2) Soil erosion; 3) Biodiversity and Habitat; 4) Water Quality. Приоритетные цели и результаты: 1) Почвенный углерод/поглотители; 2) эрозия почв; 3) биоразнообразие и среда обитания; 4) качество водных ресурсов.
Больше примеров...
Почвенного (примеров 122)
2004: - Trend analysis of crown condition, soil solution, foliar composition and deposition data; 2004 год: - Анализ тенденций изменения состояния кроны, почвенного раствора, состава лиственного покрова и данных об осаждениях;
In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought-resistant crops has been developed. В процессе применения результатов исследований для борьбы с опустыниванием и обеспечения устойчивого развития был разработан набор технологий для восстановления почвенного слоя и выращивания засухоустойчивых культур.
No overexploitation of local water hence low salinization risk; run-off harvesting, terraces and trees conserve soil Предотвращение чрезмерной эксплуатации местных водных ресурсов и, соответственно, снижение риска засоления почвы; сбор поверхностного стока, обустройство террас и насаждение деревьев способствуют сохранению почвенного покрова
Preliminary transfer functions for Hg in forest soil relating solution concentration to soil concentration and dissolved organic matter were available. В предварительном порядке были разработаны функции переноса Hg в лесных почвах, увязывающие концентрацию почвенного раствора с почвенной концентрацией и растворенным органическим веществом.
In the long run, it is believed that the loss of top soil layers caused by wind and water erosion mechanisms shall become the most critical agricultural and environmental problem the country will ever face. Считается, что в долгосрочной перспективе беспрецедентно самой серьезной сельскохозяйственной и экологической проблемой для страны будет истощение верхнего почвенного слоя в результате ветряной и водной эрозии.
Больше примеров...
Почвенной (примеров 97)
Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии.
There appeared to be a lack of data on soil fauna, although some data exist for Sweden. Как представляется, данные о почвенной фауне полностью отсутствуют, за исключением некоторых данных по Швеции.
The main uncertainties arose from the effects of soil moisture on ozone flux, in particular in Mediterranean areas, and the extrapolation from different exposure systems to field conditions. Основные факторы неопределенности возникают в связи с воздействием почвенной влаги на потоки озона, в особенности в средиземноморских районах, и в контексте экстраполяции различных систем воздействия на полевые условия.
Speakers included Patrick Holden, Director of the Soil Association (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Barbara Hachipuka, Director of the Mbabala Women's Cooperative (Zambia) and Richard Heinberg, Senior Fellow, Post Carbon Institute. На конференции выступили: директор Почвенной ассоциации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) Патрик Холден, директор Женского кооператива "Мбабала" (Замбия) Барабара Хачипука и старший научный сотрудник Пост-углеродного института Ричард Хейнберг.
The benefits of forests for the supply of water are multiple: by intercepting precipitation, evaporating moisture from vegetative surfaces, transpiring soil moisture, capturing fog water and maintaining soil infiltration, forests influence the amount of water available. В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды.
Больше примеров...
Почвенные (примеров 54)
SOIL RESOURCES (local/national to be extrapolated globally for most at a later stage) ПОЧВЕННЫЕ РЕСУРСЫ (местные/национальные: большинство будут подвергнуты экстраполяции на глобальном уровне на более позднем этапе)
In addition to the IPCC definition of agriculture, NNBs consider not only soil processes, but also stock changes in animal husbandry, manure management and storage systems, and cropland and grassland soils. Помимо используемого в МГЭИК определения сельскохозяйственного сектора, в НБА учитываются не только почвенные процессы, но и изменения в запасах азота в таких секторах, как домашний скот, системы уборки, хранения и использования навоза и почвы пахотных площадей и пастбищ.
It provides the most favourable soil conditions for plant growth, particularly by managing organic matter and by raising soil biotic activity. Она обеспечивает наиболее благоприятные почвенные условия для выращивания растений, в частности посредством рационального использования органических веществ и повышения биотической активности почв.
If the soil used to grow seedlings is taken from local sources, it will already contain appropriate soil microbes needed to promote healthy vegetation. Если почва, используемая для проращивания семян, берется из местных источников, то в ней уже содержатся все необходимые почвенные микроорганизмы для эффективного развития растительного покрова.
The upper values are based on a summary overview of critical metal contents in organic layers by Tyler related to the effects on soil microbiota and soil invertebrates. Верхние значения основаны на данных, приведенных Тайлером в кратком обзоре критических концентраций металлов в органическом слое, определявшиеся по их воздействию на почвенные микроорганизмы и беспозвоночных.
Больше примеров...
Территорию (примеров 50)
Once everyone knows who you are, you can no longer step foot on foreign soil. Раз все знают, кто ты есть, ты больше не можешь ступить на чужую территорию.
Since that time, no military equipment has been unloaded on Togolese soil. После этого каких-либо поставок военного имущества на территорию Того не было.
Special protection was granted to unaccompanied minors arriving on Spanish soil. Особой защитой пользуются несопровождаемые несовершеннолетние лица, прибывающие на территорию Испании.
The Group is still investigating the case to determine whether the diamonds left Ivorian soil. Группа продолжает расследовать это дело с целью установить, покинули ли алмазы территорию Котд'Ивуара.
You wanted American soil, right? Ты хотела американскую территорию?
Больше примеров...
Почво- (примеров 7)
environmental considerations (soil and water protection, landscape, biodiversity, archaeology, etc.); экологические соображения (почво- и водоохрана, ландшафт, биологическое разнообразие, археология и т.д.);
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. Кроме того, эта организация оказывает помощь населению затрагиваемых районов посредством осуществления деятельности по сокращению его уязвимости перед лицом подобных кризисных ситуаций, стимулируя его к принятию почво- и водосберегающих методов ведения хозяйства на фермах, а также к инвестированию средств в орошение земель.
For example, 10 per cent of European forests are designated primarily for the protection of soil and water; however, climate change is altering the role of forests in regulating water flows and influencing the availability of water resources. Например, считается, что 10 процентов европейских лесов выполняют, главным образом, почво- и водозащитные функции; тем не менее под воздействием изменения климата изменяются также выполняемая лесами роль регулятора водного стока и имеющиеся запасы водных ресурсов.
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции.
Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа.
Больше примеров...
Марать (примеров 3)
You wouldn't want to soil her name, right? Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя.
I don't want to soil my hands. Не хочу руки марать.
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. Я не собираюсь марать мой мачете из-за какого-то ребёнка.
Больше примеров...
Пачкать (примеров 2)
No, we mustn't soil her pure young mind. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Wait, soil as in, like... Стоп, пачкать в смысле...
Больше примеров...
Почвоведения (примеров 35)
It also possesses the Segura Centre for Soil Science and Applied Biology, which falls under the Higher Council for Scientific Research, as well as the Centre for Agrarian and Agro-Food Research, which reports to the Regional Ministry for the Environment, Agriculture and Water. В Мурсии также находится Центр почвоведения и прикладной биологии Сегуры при Высшем совете научных исследований и Центр сельскохозяйственных и агропищевых исследований, подотчетный министерству по охране окружающей среды, сельскому хозяйству и водным ресурсам.
National soil map/Soils and Terrain (SOTER) database Национальная карта почв/База данных по вопросам почвоведения и землеустройства (СОТЕР)
The purpose of the IUSS is to promote all branches of soil science and its applications, to promote contacts among scientists and other persons engaged in the study and the application of soil science; to stimulate scientific research and to further the application of such research. Цель союза - способствовать развитию всех отраслей почвоведения и их применения, с целью развития контактов между учеными и другими лицами, участвующими в изучении и применении почвоведения; стимулирование научных исследований и в дальнейшем применение таких исследований.
Since 1977 to 1978 he held a position of an engineer at the Soil Erosion Department of the Ukrainian Soils Science and Agricultural Chemistry Research Institute (Kharkov). С 1977 по 1978 - инженер отдела эрозии почв Украинского НИИ почвоведения и агрохимии (Харьков).
SOTER Soils and Terrain Digital Database (UNEP/FAO/International Soil Reference and Information Center/ International Society of Soil Sciences) СОТЕР База цифровых данных о почвах и землях (ЮНЕП/ФАО/Международный информационно-справочный центр по почвам/Международное общество почвоведения)
Больше примеров...
Земельных (примеров 98)
(e) Soil and water conservation (southern region). е) охрана земельных и водных ресурсов (южный район).
Across the planet, land is being overused and soil depleted owing to marginal farming and to the spread of cities. На всей планете отмечается чрезмерная эксплуатация земельных ресурсов и истощение почв, причиной чего служат маргинальное фермерство и рост городов.
For example, mining had been significantly expanded in the past few years but had polluted the environment, leading to deforestation, soil erosion and population flight and causing land use disputes. Так, например, горная добыча, которая в последние годы характеризуется значительным ростом, ведет к загрязнению окружающей среды, уничтожению лесов, деградации почв, перемещению населения и служит источником земельных споров.
Population pressure on land resources also leads to fragmentation of landholdings, shortening of fallow periods, and cultivation of erosion-prone hillsides, all of which contribute to soil degradation. Демографическое давление на земельные ресурсы также ведет к дроблению земельных угодий, укорачиванию сроков вспахивания земель под пар и обработке земель в подверженных эрозии холмистых районах, что в совокупности способствует деградации почв.
Before independence in 1990, Namibia's landscape was divided into the commercial farmlands, where all efforts to improve farming methods and prevent soil erosion and other forms of degradation were concentrated. До достижения независимости в 1990 году на значительной части земельных угодий Намибии располагались товарные фермерские хозяйства, в которых концентрировались все усилия по усовершенствованию агроприемов и предотвращению эрозии почвы и других форм ее деградации.
Больше примеров...