Английский - русский
Перевод слова Soil

Перевод soil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почва (примеров 355)
Like... walnut wood... and soil. Как... дерево грецкого ореха... и почва.
The volcanic content of the islands' soil, however, makes them all fertile. Вместе с тем почва у этих островов, сформировавшаяся из вулканических пород, имеет одну общую черту - высокую плодородность.
Another new technology is to clean and convert urban and rural domestic garbage into products such as organic and inorganic mixed fertilizer, rich nutritive soil, regenerated soil and all kinds of aseptic building materials, using the organization's own high-tech know-how. Другой новой технологией является очистка и преобразование городских и сельских домашних отходов в такие продукты, как органические и неорганические смешанные удобрения, богатая питательными веществами почва, регенерированная почва и всякого рода асептические строительные материалы путем использования разработанных самой организацией высокотехнических ноу-хау.
SN 54504: crude oil containing soil, excavation material, and demolition waste SN 54504: почва, грунт, извлеченный при земляных работах, и строительный мусор, содержащие сырую нефть.
Soil is a major component of the Earth's ecosystem. Почва является главным регулятором состава атмосферы Земли.
Больше примеров...
Земля (примеров 139)
This country's soil is not worthy of Mr. Armitage. Эта земля не достойна мистера Армитажа.
That is Boyle soil. Это родная земля Бойла.
The soil was used to elevate the surrounding grounds. Вынутая при этом земля использовалась для повышения поверхности.
The soil of Cyprus never ceases to reveal further testimony to the millennial passage of history over this vital crossroads of three continents. Земля Кипра непрерывно являет новые свидетельства тысячелетней истории этого важного перекрестка путей, соединяющих три континента.
The wall is a maximum 9.1 m (29 ft 10 in) wide, and is about the same color as the soil surrounding it. Максимальная ширина стены - 9,1 метра, и она примерно такого же цвета как и земля, на которой она расположена.
Больше примеров...
Территории (примеров 438)
On our own soil yesterday afternoon. На нашей территории вчера во второй половине дня.
The land of the former base also poses a problem of soil and ground water pollution. Другой экологической проблемой на территории бывшей базы является загрязнение почвы и грунтовых вод.
The CIA believes they are connected to chatter about an imminent attack on American soil. ЦРУ полагает, что они связаны с разговорами о готовящемся терракте на территории Америки.
Now, I've been reviewing some files, and I think I have a lead on a terrorist attack on U.S. soil. Я тут просмотрел кое-какие документы, и, я думаю, что на территории США планируется теракт.
To provide due legal protection against discrimination on all grounds on its soil (Pakistan); обеспечить надлежащую правовую защиту от дискриминации по всем признакам на своей территории (Пакистан);
Больше примеров...
Грунт (примеров 62)
Last weekend's rainstorm loosened the soil and a 60-year-old palm tree fell on a transformer line next to the studio. В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
In these areas, all contaminated soil should be removed and screened for remaining UXO and debris. В этих районах весь загрязненный грунт должен быть извлечен и проверен на присутствие оставшихся неразорвавшихся боеприпасов и осколков.
The only thing the police are going to find on that shovel is soil from Ralph Walker's award-winning roses. Единственную вещь, которую полиция найдёт на той лопате это грунт из сада Ральфа Уокера.
Oil contamination consisting of dry tar and soil forming a thin oil crust with no visible contamination of the underlying soil, resulting from deposition of oil droplets. torripsamments: Нефтяное загрязнение в результате осаждения масляных капель, выражающееся в образовании тонкой поверхностной корки, состоящей из нефтяных смол, битума и почвы, под которой грунт визуально не выглядит загрязненным.
The rover will be powered by solar panels, probe the ground with radar, perform chemical analyses on the soil, and look for biomolecules and biosignatures. Получая энергию от солнечных панелей, ровер будет исследовать марсианский грунт с помощью радара, осуществлять его химический анализ и искать биомолекулы и биосигнатуры.
Больше примеров...
Почвенных (примеров 204)
Loss of soil nutrients through leaching. Потери почвенных питательных веществ в результате выщелачивания.
{Note: Exemptions for specific soil conditions are not needed for this option} {Примечание: исключения в отношении конкретных почвенных условий для данного варианта не требуются}
Kravkov's research work extended and deepenedthe scientific insight on the soil formation processes, contributed to the wide spread of the idea of dynamism of all soil phenomena. Исследования С. П. Кравкова расширили и углубили научные представления о почвообразовательном процессе, содействовали широкому внедрению идеи динамичности всех почвенных явлений.
Furthermore, forests also provide indispensable environmental services, such as soil and water conservation, the preservation of biological diversity and the mitigation of climate change through carbon storage and sequestration. Кроме того, благодаря свойству деревьев поглощать и удалять из атмосферы соединения углерода леса выполняют незаменимые природоохранные функции, такие, как сохранение почвенных и водных ресурсов, сохранение биологического разнообразия и уменьшение климатических изменений.
II. The Cancun outcomes: main scenario for incorporating land and soil issues проблем земельных и почвенных ресурсов в процесс осуществления
Больше примеров...
Почвенный (примеров 24)
Partnerships might be envisioned around, for example, food security or soil carbon; Можно предусмотреть партнерство, например, в связи с такими вопросами, как продовольственная безопасность или почвенный углерод;
Option 2: Above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon pools shall be included in the baseline. Вариант 2: Поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод включаются в исходные условия.
"Carbon pools" are those carbon pools referred to in paragraph 21 of the annex to draft decision 11/CP. and are: above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood and soil organic carbon; Ь) "углеродные пулы" означают углеродные пулы, упоминаемые в пункте 21 приложения к проекту решения 11/СР. и включают: поверхностную биомассу, подземную биомассу, лесную подстилку, сухостой и почвенный органический углерод;
Greater recognition is needed of the fact that land provides ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values. Необходимо более широко признать тот факт, что земельные ресурсы обеспечивают экосистемные услуги, которые позволяют восстанавливать производительность, сохранять почвенный покров, водные ресурсы и биоразнообразие, сокращать содержание углерода в атмосфере, регулировать климат, а также сохранять природные ландшафты и культурные ценности.
Inoculum: Soil-borne: most infection occurs from wind-borne ascospores that are produced by the fungus on the soil surface. Инокулят: почвенный - заражение в большинстве случаев распространяется по воздуху с помощью сумкоспор, которые производятся грибами на поверхности почвы.
Больше примеров...
Почвенного (примеров 122)
The natural acid-base state of the organic soil layer was the main driving factor for the composition of ground vegetation in the monitoring plots studied. Естественный кислотный состав органического почвенного слоя был основным определяющим фактором для состава наземной растительности на изученных участках мониторинга.
Upon inquiry, the Committee was informed that the repair of airfields includes removal of gravel, levelling of ground and application of top soil. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что ремонт аэродромов предусматривает работы по удалению гравия, выравниванию земли и созданию почвенного слоя.
A major difference with USDA soil taxonomy is that soil climate is not part of the system, except insofar as climate influences soil profile characteristics. Основное отличие от классификации почв Министерства сельского хозяйства США в том, что климат почвы не является частью системы, за тем исключением, что климат оказывает влияние на формирование почвенного профиля.
An example of such a principle would be increased carbon sequestration for climate change mitigation leads to increased soil organic matter and improved soil cover which leads to conservation agriculture. Можно привести следующий пример этого принципа: увеличение депонирования углерода в целях смягчения последствий изменения климата приводит к увеличению количества органического вещества в почве и улучшению качества почвенного покрова, что, в свою очередь, придает сельскому хозяйству ресурсосберегающий характер.
However, the scientific evidence indicates that soil carbon and nitrogen levels are highly variable and that increases in these levels, especially in agricultural soil, may be due to a variety of factors. Однако научные данные свидетельствуют о том, что уровни почвенного углерода и азота колеблются в значительных пределах и что их повышение, особенно в сельскохозяйственных почвах, может быть вызвано действием целого ряда факторов.
Больше примеров...
Почвенной (примеров 97)
Also, dams have been built in the valleys to stop soil erosion. Кроме этого, плотины также построены в долинах для прекращения почвенной эрозии.
To strengthen efforts in order to keep the national scientific community united on soil themes Активизация усилий по поддержанию единства научного сообщества страны в вопросах почвенной тематики
Within the framework of the Plan of Action for the Implementation of the World Soils Policy, UNEP, in cooperation with other agencies and organizations, is assessing global soil degradation and is assisting developing countries in designing their national soils policies. В рамках Плана действий по осуществлению Всемирной почвенной политики ЮНЕП, в сотрудничестве с другими учреждениями и организациями, проводит оценку глобальной деградации почв и оказывает развивающимся странам помощь в разработке их национальной политики в области почв.
The soil/air exchange of POPs is not sufficiently well understood at present (transport in soil, role of soil moisture, transfer resistances, physical soil mixing). В настоящее время еще недостаточно глубокого понимания процессов обмена СОЗ между почвой и воздушной средой (перенос СОЗ в почве, роль почвенной влаги, сопротивление перемещению загрязняющих веществ, физические процессы перемешивания почвы).
The benefits of forests for the supply of water are multiple: by intercepting precipitation, evaporating moisture from vegetative surfaces, transpiring soil moisture, capturing fog water and maintaining soil infiltration, forests influence the amount of water available. В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды.
Больше примеров...
Почвенные (примеров 54)
The formulation containing trichlorfon can cause effects in the soil micro-organisms involved in the carbon and nitrogen cycle (Brazilian notification). Состав, содержащий трихлорфон, может воздействовать на почвенные микроорганизмы, участвующие в углеродном и азотном цикле (уведомление Бразилии).
Parts of the Cancun Agreements, now under implementation, provide scenarios in which land and soil could benefit from and/or be incorporated into the UNFCCC process. Некоторые части Канкунских договоренностей, которые осуществляются в настоящее время, предусматривают сценарии, в которых земельные и почвенные ресурсы могут выиграть от процесса осуществления РКИКООН или быть включены в этот процесс.
Chapter A. Eco-physiological, ecological, and soil processes in terrestrial ecosystems: Primer on general concepts and relationships (18 pages) Глава А. Экофизиологические, экологические и почвенные процессы в экосистемах суши: Справочное пособие по общим концепциям и связям (18 страниц)
The national code shall take into account the specific conditions within the territory of the Party, i.e. be tailor-made to local soil and geomorphological conditions, manure types and farm structure. В национальном кодексе должны учитываться особые условия, существующие на территории соответствующей Стороны, т.е. должны приниматься во внимание местные почвенные и геоморфологические условия, типы навоза и структура агрохозяйства.
The climatic and soil conditions for agriculture within the EECCA countries vary greatly from a mild climate and high production potentials to very harsh arctic conditions and low production potentials. Климатические и почвенные условия для сельского хозяйства в пределах стран ВЕКЦА очень разнятся: от умеренно климатических до очень суровых арктических условий, от высокопродуктивного до низкопродуктивного потенциала.
Больше примеров...
Территорию (примеров 50)
The application of all forms of criminal law is general and covers all Moroccan soil without time or place exemptions. Применение всех уголовно-правовых норм носит всеобщий характер и охватывает всю территорию Марокко без исключений по времени или месту.
For its own part, Pakistan will not allow any group or entity to use its soil for acts of terrorism in Afghanistan. Пакистан, со своей стороны, не позволит никакой группе или образованию использовать свою территорию для актов терроризма в Афганистане.
I want to unequivocally state that terrorism will not be allowed on the soil of Bangladesh, and that is precisely why we are a party to all terrorism-related United Nations conventions and accord them our full support. Я хочу безапелляционно заявить, что терроризм не будет допущен на территорию Бангладеш, и именно поэтому мы являемся участником всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и оказываем им нашу всемерную поддержку.
Around 2 billion hectares of soil, an area bigger than the United States of America and Mexico combined, is now classed as degraded. Сегодня к категории истощенных земель относят свыше 2 млрд. гектаров почв - площадь, превышающая территорию Соединенных Штатов Америки и Мексики.
The situation is exacerbated by the fact that mobile fluorine accumulates in soil and water from year to year. To date, the soil pollution caused by hydrogen fluoride has already affected an area with a radius of up to 150 km from the source of the pollution. Усугубляет ситуацию то, что в почве и воде из года в год аккумулируется мобильный фтор и к настоящему времени загрязнение почв фтористым водородом уже охватило территорию в радиусе до 150 км от источника загрязнения.
Больше примеров...
Почво- (примеров 7)
environmental considerations (soil and water protection, landscape, biodiversity, archaeology, etc.); экологические соображения (почво- и водоохрана, ландшафт, биологическое разнообразие, археология и т.д.);
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. Кроме того, эта организация оказывает помощь населению затрагиваемых районов посредством осуществления деятельности по сокращению его уязвимости перед лицом подобных кризисных ситуаций, стимулируя его к принятию почво- и водосберегающих методов ведения хозяйства на фермах, а также к инвестированию средств в орошение земель.
For example, 10 per cent of European forests are designated primarily for the protection of soil and water; however, climate change is altering the role of forests in regulating water flows and influencing the availability of water resources. Например, считается, что 10 процентов европейских лесов выполняют, главным образом, почво- и водозащитные функции; тем не менее под воздействием изменения климата изменяются также выполняемая лесами роль регулятора водного стока и имеющиеся запасы водных ресурсов.
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции.
Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа.
Больше примеров...
Марать (примеров 3)
You wouldn't want to soil her name, right? Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя.
I don't want to soil my hands. Не хочу руки марать.
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. Я не собираюсь марать мой мачете из-за какого-то ребёнка.
Больше примеров...
Пачкать (примеров 2)
No, we mustn't soil her pure young mind. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Wait, soil as in, like... Стоп, пачкать в смысле...
Больше примеров...
Почвоведения (примеров 35)
Out of the total applications received, 15 semi-finalists were selected for each year and submitted to an expert jury of 10 experts in the field of development, sustainable land management (SLM) and soil science. Ежегодно из общего количества заявлений отбиралось 15 основных претендентов, кандидатуры которых представлялись экспертному жюри в составе десяти экспертов, работающих в области развития, устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) и почвоведения.
This was part of Phase 1; examples of activities included: mathematical models for nitrate transfer, preparation of vulnerability maps, and establishing a soil and water database. В ходе первого этапа была проделана такая работа, как составление математических моделей переноса нитратов, подготовка карт уязвимых районов и создание базы данных по вопросам почвоведения и водных ресурсов.
It also possesses the Segura Centre for Soil Science and Applied Biology, which falls under the Higher Council for Scientific Research, as well as the Centre for Agrarian and Agro-Food Research, which reports to the Regional Ministry for the Environment, Agriculture and Water. В Мурсии также находится Центр почвоведения и прикладной биологии Сегуры при Высшем совете научных исследований и Центр сельскохозяйственных и агропищевых исследований, подотчетный министерству по охране окружающей среды, сельскому хозяйству и водным ресурсам.
State Committee on Land Resources, Geodesy and Mapping, the Soil Science and Agro-chemistry Institute (a State-owned research establishment), Belgorod State University Госкомитет по земельным ресурсам, геодезии и картографии, Научно-исследовательское государственное предприятие «Институт почвоведения и агрохимии», Белгосуниверситет;
By mid-2003, the International Union of Geodesy and Geophysics and the International Geographical Union had joined this initiative as Founding Partners and were soon followed by the International Lithosphere Programme, the International Union of Soil Sciences and ISRIC - World Soil Information. К середине 2003 года Международный союз геодезии и геофизики и Международный географический союз присоединились к этой инициативе в качестве партнеров-основателей; вскоре за ними последовали Международная программа по литосфере, Международный союз почвоведения и Международный справочно-информационный центр почвоведения.
Больше примеров...
Земельных (примеров 98)
(e) Soil and water conservation (southern region). е) охрана земельных и водных ресурсов (южный район).
However, that figure does not include the impact on ecosystem services, including carbon storage, support to biodiversity, protection of water sources, soil erosion and land degradation, and climate regulation. Однако она не учитывает последствий для экосистемных услуг, включая хранение СО2, поддержку биоразнообразия, охрану водных источников, эрозию почв, деградацию земельных ресурсов и регулирование климата.
(a) Observing the capacity of land resources and the impacts of processes such as deforestation, soil degradation and desertification; а) наблюдение за изменением потенциала земельных ресурсов и за последствиями таких процессов, как обезлесение, ухудшение состояния почв и опустынивание;
Soil erosion and the degradation of already scarce land areas are typical consequences. Типичным следствием этого является эрозия почв и ухудшение состояния и без того скудных земельных ресурсов.
People understood that it was necessary to leave the land fallow for sufficient time to allow enough tree re-growth to provide sufficient ash and heating of the soil. Люди понимали необходимость парования земельных участков в течение достаточно длительного периода времени, с тем чтобы создать условия для достаточного повторного роста деревьев, обеспечивающего приемлемое озоление и обогрев почвы.
Больше примеров...