Английский - русский
Перевод слова Soil
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Soil - Территории"

Примеры: Soil - Территории
The number of foreign military troops on our soil has been reduced tenfold and the mandate of the EU-led peacekeeping force has shifted from stabilization to integration. Численность иностранных войск на нашей территории была сокращена в 10 раз, и мандат миротворческих сил под руководством ЕС был переориентирован с задач в области стабилизации на задачи в области интеграции.
The EUFOR vehicles were near Birak on Chadian soil and the peacekeepers positively identified the aircraft involved as Sudanese military aircraft, according to the Panel's EUFOR interlocutors. Автотранспортные средства СЕС находились недалеко от Бирака на территории Чада, и миротворцы СЕС со всей определенностью заявили членам Группы о том, что этот вертолет принадлежал Суданским вооруженным силам.
In violation of international law protecting Non-Self-Governing Territories, the soil was being emptied of its minerals, Western Saharan produce, labelled as Moroccan, was being sold worldwide, and its fisheries were being plundered. В нарушение норм международного права, защищающих несамоуправляющиеся территории, опустошаются запасы минерального сырья, находящегося в недрах этой территории, произведенная в Западной Сахаре продукция продается во всем мире под видом марокканских товаров, а ее рыбные ресурсы подвергаются разграблению.
The quality of citizen is granted to men 21 years old and older, following an uninterrupted residence of one year on French soil, counting from the day of their inscription on the civic table of a primary assembly. Статус гражданина присуждался мужчинам в возрасте 21 года и старше после непрерывного проживания на территории Франции в течение одного года с момента регистрации в первичном собрании.
We can tell you what factory they were made in, what ship they came in on and what date they landed on U.S. soil. Мы можем сказать тебе на каком заводе они сделаны, на каком корабле приплыли, и когда оказались на территории США.
The United States' official reaction to the invasion of Goa was delivered by Adlai Stevenson in the United Nations Security Council, where he condemned the armed action of the Indian government and demanded that all Indian forces be unconditionally withdrawn from Goan soil. Официальная реакция США на вторжение в Гоа была озвучена Эдлаем Стивенсоном на заседании совета безопасности ООН, он осудил вооружённые действия индийского правительства и потребовал, чтобы все индийские силы были безоговорочно выведены с территории Гоа.
"l appreciate most highly Your Majesty's tender of good offices in forwarding to this government a stock from which a supply of elephants might be raised on our own soil." "Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов на нашей территории".
The inspectors used portable equipment to measure radioactivity in the area with a view to detecting any radioactive activities and also took samples at the refinery from the soil and within the pipes. С помощью портативной аппаратуры инспекторы провели радиологические замеры в районе предприятия в целях выявления возможной радиоактивной деятельности и взяли пробы на территории завода, а также взяли пробы в системе труб.
Drawing the lesson from many examples both at home and elsewhere in the world, notably in some Latin American countries, the sovereign people of Côte d'Ivoire has decided to guard against chameleon citizenship by reserving the country's highest office for a genuine son of the soil. На основе собственного горького опыта и опыта других стран мира, в частности ряда латиноамериканских стран, суверенный народ Кот-д'Ивуара решил оградить себя от лиц с сомнительным гражданством и избрать на высшую государственную должность подлинного представителя территории.
The judge also stated -Marri could not rely on a precedent in favour of a person detained as an enemy combatant on United States soil, because - as opposed to Mr. Padilla - he is not an American citizen. Судья заявил также, что г-н аль-Марри ме может ссылаться на прецедент, выигранный лицом, задержанным на территории Соединенных Штатов в качестве вражеского комбатанта, поскольку в отличие от г-на Падильи он не является гражданином Соединенных Штатов.
In November, Romania replied, denying allegations that secret CIA prisons had operated on its soil, and reiterated that a committee of inquiry set up by the government had already concluded that the allegations were unfounded. В ноябре Румыния ответила письмом, в котором отрицала все обвинения в существовании на своей территории секретных тюрем ЦРУ и ещё раз повторила, что правительственный следственный комитет пришёл к выводу, что подобные обвинения безосновательны.
Their main sources of external income are aid and remittances, but other sources include income from trust funds, royalties from fishing rights, philatelic sales and military expenditures of foreign military personnel based on their soil. Их основными источниками внешнего дохода являются помощь и переводы, а прочие источники включают поступления из целевых фондов, лицензионные платежи за предоставление прав на ведение промысла, доходы от продажи марок и военные расходы иностранных военнослужащих, размещенных на их территории.
The United States removed the causes of danger from Spain by retrieving the bombs and by removing the contaminated Spanish soil and burying it in its own territory. Соединенные Штаты устранили причины возникшей для Испании опасности, удалив с ее территории бомбы и захоронив загрязненную почву Испании на своей собственной территории.
In October 2005, a federal grant of nearly $350,000 was approved for the St. Thomas Fishermen's Association for the development of data on the Territory's marine life and the effects of pollution and soil runoff. США для Ассоциации рыбаков Сент-Томаса в целях сбора данных о морской флоре и фауне территории и последствиях загрязнения и почвенного стока.
One was located near the coast and wascontaminated with mercury; the second was a chemical plant which was no longer active and where the soil was severely polluted by heavy metals and pesticides. Один из них расположен вблизи побережья и загрязнен ртутью, а второй представляет собой бездействующий химический завод, на территории которого грунт сильно загрязнен тяжелыми металлами и пестицидами.
They had been abducted from foreign soil through collaboration with the Egyptian authorities, attacked, handcuffed and transferred to Abu-Salim prison in Tripoli, and thereafter held for more than 20 years in incommunicado detention - if they were still alive. Они были похищены на территории иностранного государства в результате взаимодействия с египетскими властями, на них напали, надели на них наручники и доставили в тюрьму Абу-Салим в Триполи, а затем в течение более 20 лет содержали без связи с внешним миром - если они вообще были живы.
From 2003 to 2004, the Royal Bhutanese Army conducted operations against anti-India insurgents of the United Liberation Front of Assam (ULFA) that were operating bases in Bhutan and using its territory to carry out attacks on Indian soil. С 2003 по 2004 год бутанская армия проводила операции против индийских повстанцев из Ассама (см. Операция Бутана против ассамского сопротивления), которые имели свои базы на территории Бутана и использовали их для организации нападений на индийские земли.
Soot and oil mist covered the soil surface and vegetation over large areas; oil escaping from exploded wells accumulated to form oil lakes extending over large areas of the desert, in some cases with depths of up to 1 metre or more. Нефтяные сажа и туман покрыли поверхность почвы и растительность на значительном пространстве; скопившаяся в результате взрывов на скважинах нефть образовала нефтяные озера, распространившиеся на значительную часть территории пустыни, и в некоторых случаях глубина таких озер достигала 1 метра и более.
The soil erosion indicator estimates the total territory of eroded soil, the nature of erosion and erosion dynamics (where long time-series are available), and it enables the planning of counter-erosion activities. С помощью показателя эрозии почвы производится оценка общей территории подверженных эрозии почв, характера эрозии и динамики эрозии (в случае наличия временных рядов за продолжительный период), при этом этот показатель обеспечивает возможность планирования противоэрозионных мер.
1 According to article III of the African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources, signed at Algiers on 15 September 1968, natural resources means renewable natural resources, soil, water, flora and fauna . З Это позволяет утверждать, что план балканизации ДРК разработан давно и отвечает интересам тутси, которым раздел страны позволил бы оккупировать территории ее восточной части.
Rwandan refugees who had settled in Burundi were forced out of their designated camps; yet, the international community expected the United Republic of Tanzania to continue to honour its international responsibility by accepting them on its soil while Burundi chased them out. Беженцы из Руанды, находившиеся в Бурунди, были изгнаны из созданных для них лагерей; вместе с тем международное сообщество ожидает, что Объединенная Республика Танзания будет продолжать соблюдать свои международные обязательства и принимать на своей территории этих беженцев, изгоняемых из Бурунди.
If, as France claims, nuclear-weapons explosions on Mururoa Atoll and Fangataufa Atoll in French Polynesia are so safe, why not set them off in the soil of the mother country? Если, как утверждает Франция, ядерные взрывы на атоллах Муруроа и Фангатауфа во французской Полинезии настолько безопасны, то почему тогда их не проводить на территории самой страны?
Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil. если на этой территории наличествует результат преступления или предполагается его наличие.
Ly Chandara, who was reportedly being held in shackles, and Nguyen Phong Son were accused of writing articles critical of the Government. On 18 July 1996 the Government replied that they had been deported for having engaged in activities opposing Viet Nam on Cambodian soil. Ли Чандара, который, по сообщениям, содержится в кандалах, и Нгуен Фонг Сона обвиняют в написании статей, в которых критикуется правительство. 18 июля 1996 года правительство сообщило, что упомянутые лица были депортированы за осуществление на территории Камбоджи деятельности, направленной против Вьетнама.
Her Government was determined to combat the production of and trafficking in narcotic drugs on Afghan soil and in the space of one year had made significant progress in that area, as indicated in the World Drug Report 2008 of the United Nations Office on Drugs and Crime. Как показывают данные обследования, опубликованные Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2008 году, Афганистан, преисполненный решимости бороться с производством и незаконным оборотом наркотических средств на своей территории, за год добился значительных успехов в этой области.