| Any soil disturbance... could risk releasing depleted-uranium particles into the air . | Любое нарушение почвенного покрова... может быть чревато опасностью выброса частиц обедненного урана в воздушную среду». |
| The Joint Expert Group agreed that soil organic matter dynamics and acidity were key to modelling heavy metals. | Члены Объединенной группы экспертов сошлись во мнении о том, что динамические характеристики почвенного органического вещества, а также кислотность являются ключевыми параметрами для разработки моделей по тяжелым металлам. |
| This implies the use of data from the surveys on atmospheric deposition, meteorology and soil solution. | Это предполагает использование данных, получаемых в рамках анализа атмосферных осаждений, метеорологических параметров и почвенного раствора. |
| On four, soil solution pH had increased. | На четырех участках показатель рН почвенного раствора повысился. |
| It will, in particular, improve the parameterization of ocean and soil modules for the hemispheric multi-compartment modelling of Hg transport. | Он, в частности, будет совершенствовать параметризацию океанического и почвенного модулей для разработки моделей переноса Hg в различных средах в масштабах полушария. |
| He also mentioned the risk of increased mobilization of soil N when climate changed. | Он также упомянул о риске повышения концентрации почвенного N в случае изменения климата. |
| That assumption resulted in the development of one of the most accurate and comprehensive soil cadastres that the world has ever known. | Это представление привело к созданию самого точного и полного почвенного кадастра, который когда-либо существовал в мире. |
| For soils it was assumed that most or nearly all eco-toxicological data were related to soil solution effects. | Относительно почв было сделано допущение, что большая часть или подавляющее большинство экотоксикологических данных связаны с воздействием почвенного раствора. |
| It has to be taken into account that these results reflect only chemical reactions of the soil water. | Необходимо учитывать, что эти результаты отражают лишь химические реакции почвенного раствора. |
| However, the ranges of values are still large, especially for soil solution concentrations. | Однако диапазон изменения этих значений, особенно концентраций почвенного раствора, по-прежнему является широким. |
| These models calculated the water leaching from the soil profile, using data on the incoming precipitation and other meteorological information. | По этим моделям рассчитывалось вымывание из почвенного профиля с помощью данных о прогнозируемых осадках и другой метеорологической информации. |
| The model simulates soil solution chemistry and surface water chemistry to predict the annual average concentrations of the major ions in lakes and streams. | Модель имитирует химический состав почвенного раствора и поверхностных вод для прогнозирования среднегодовых концентраций основных ионов в озерах и реках. |
| Drylands have the potential to increase soil carbon stocks, an important part of mitigation portfolios for many countries. | Засушливые земли располагают потенциалом для увеличения накоплений почвенного углерода, представляющего собой важную часть портфеля наработок по смягчению изменения климата для многих стран. |
| Develop and consolidate MRV methods for soils NAMAs and for different soil carbon sequestration practices | Разработка и консолидация методов ИООП в отношении связанных с почвой НАМА и для различных видов практики секвестрации почвенного углерода |
| There is a need to tackle soil loss of productivity in the post-Kyoto treaty. | В посткиотском договоре необходимо затронуть проблему потери почвенного плодородия. |
| The natural acid-base state of the organic soil layer was the main driving factor for the composition of ground vegetation in the monitoring plots studied. | Естественный кислотный состав органического почвенного слоя был основным определяющим фактором для состава наземной растительности на изученных участках мониторинга. |
| In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. | В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода. |
| This chapter focuses especially on the results obtained in the surveys on atmospheric deposition (320 plots) and soil solution chemistry (103 plots). | В настоящей главе основное внимание уделяется результатам, полученным в рамках обследования уровня атмосферных осаждений (320 участков) и химического состава почвенного раствора (103 участка). |
| Desertification caused and expressed by loss of vegetation, deforestation and loss of topsoil and the resulting loss of soil organic carbon, exacerbates climate change. | Опустынивание, причиной и проявлением которого является исчезновение растительности, обезлесивание и разрушение верхнего слоя почвы, а также последующее удаление органического почвенного углерода усиливают климатические изменения. |
| Desertification and rangeland degradation, stemming particularly from deforestation and overgrazing, had resulted in the loss of half of the soil cover in Iceland. | Опустынивание и деградация пастбищ, вызванные, в частности, обезлесением и чрезмерным выпасом скота, привели к тому, что была утрачена половина почвенного покрова. |
| Particularly promising are crops that combine soil nitrogen fixing qualities and human nutritional and/or market values, which are cultivated by poor smallholders and women farmers. | Особенно перспективны культуры, сочетающие способность связывания почвенного азота и ценные питательные и/или товарные качества, которые возделываются бедными мелкими фермерами и женщинами. |
| Figure. "Typical" temporal (past and future) development of the deposition (top), a soil chemical variable and the corresponding biological response. | Диаграмма. "Типичное" динамическое (прошлое и будущее) изменение осаждения (вверху), почвенного химического показателя и соответствующей биологической реакции. |
| Two thinkable approaches for accumulation or disappearance of the factor soil: | Двумя возможными подходами для накопления или исчезновения почвенного фактора являются: |
| The chemistry of soil solution in dynamic models is closely linked to certain inputs, such as atmospheric deposition, and reacts quickly to their changes. | Химический состав почвенного раствора, согласно динамическим моделям, в значительной степени зависит от некоторых поступлений, например от атмосферных выпадений, и быстро реагирует на изменение их состава. |
| Furthermore, these crowded areas offer great potential for economic development due to favourable soil formation, the availability of subterranean water and seasonal rainfall that allows for pastures. | Кроме того, эти перенаселенные районы предоставляют широкие возможности для экономического развития ввиду благоприятного почвенного состава, наличия подземных вод и сезонных дождей, позволяющих вести пастбищное хозяйство. |