| The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. | В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана. |
| Fund-raising activity on foreign soil in particular, either directly or indirectly through so-called charitable funds, must be prohibited. | В частности, деятельность по сбору средств на иностранной территории, проводимая прямым или косвенным образом через так называемые благотворительные фонды, должна быть запрещена. |
| Finally, Botswana has never had a UNITA office on its soil. | Наконец, на территории Ботсваны никогда не было никакого отделения УНИТА. |
| The Group also wishes to point out the necessity of cooperation from States with evidence or witnesses on their soil. | Группа хотела бы также указать на необходимость осуществления сотрудничества государствами, на территории которых находятся доказательства или свидетели. |
| Beginning in 2002, there are plans to monitor the geochemical state of terrain, given that there are 1,500 test sites on Ukrainian soil. | Планируется с 2002 г. осуществлять контроль геохимического состояния ландшафтов, учитывая, что на территории Украины имеется 1500 полигонов. |
| Many re-emphasized the responsibility of States in ensuring the security of humanitarian workers on their soil. | Многие из них вновь подчеркнули ответственность государств за обеспечение безопасности гуманитарных работников на их территории. |
| Over a million mines are still scattered on Croatian soil. | На хорватской территории по-прежнему рассеяно более миллиона мин. |
| Negotiations should take place on Burundian soil. | Переговоры должны вестись на бурундийской территории. |
| Another is an Indonesian court that will have jurisdiction over those accused of crimes against humanity who are currently on Indonesian soil. | Другой вариант состоит в рассмотрении дел в индонезийском суде, который будет обладать юрисдикцией в отношении лиц, обвиненных в совершении преступлений против человечности и находящихся в настоящее время на территории Индонезии. |
| It was also established that Johannes Parfirio Parreira conducted illegal deals from Namibian soil with UNITA, defying Security Council sanctions against UNITA. | Было также установлено, что Йоханнес Парфирио Паррейра осуществлял незаконные сделки с УНИТА с территории Намибии в нарушение санкций, введенных Советом Безопасности в отношении УНИТА. |
| Eritrea cannot be allowed to remain on Ethiopian soil and present itself as the champion of peace. | Нельзя допустить, чтобы Эритрея продолжала удерживать часть эфиопской территории и при этом выдавала себя за поборника мира. |
| SECTION II of the same Law deals first with soil regime, and then with expropriation for reasons of public utility. | В разделе II того же Закона вначале анализируется режим соответствующей территории, а затем говорится о порядке ее экспроприации для общественного использования. |
| It is illegal to establish or operate foreign political parties or sections or subordinate organizations thereof on Azerbaijani soil. | На территории Азербайджанской Республики не допускается создание и деятельность политических партий зарубежных государств, а также их подразделений и организаций. |
| She shot someone on foreign soil. | Она кое-кого пристрелила на территории Катара. |
| But First Contact cannot take place on any sovereign soil. | Но Первый Контакт не может происходить на территории никакого суверенного государства. |
| I can't show my face on Costa Gravan soil. I'm a wanted man. | Мне нельзя показываться на территории Коста-Гравы, меня разыскивают. |
| You aren't supposed to be operating on US soil. | Вы не должны действовать на территории США. |
| Additionally, hetman Żółkiewski, foreseeing confrontation with the Ottoman Empire, preferred to meet their troops on foreign soil. | Кроме того, гетман Жолкевский, предвидя столкновение с Османской империей, предпочитал удовлетворять запросы своей армии за счёт территории иностранных государств. |
| On the territory of the settlement is dominated by chernozem type of soil. | На территории поселения преобладает чернозёмный тип почв. |
| For being recruited by a foreign service on French soil. | Иностранная спецслужба завербовала тебя на территории Франции. |
| Presumably to use on home soil. | Вероятно, для использования на территории США. |
| Furthermore, it acknowledged its juridical responsibility for Romanian nationals on foreign soil and was working towards their repatriation. | Кроме того, она признает свою юридическую ответственность за румынских граждан, находящихся на территории иностранных государств, и ведет работу в направлении их репатриации. |
| Roughly half of Spain is subject to processes involving the loss of plant cover as well as degradation of soil and water resources. | Приблизительно половина территории Испании переживает процесс утраты растительного покрова и ухудшения состояния почвы и гидроресурсов. |
| Accelerated deforestation and soil erosion have reduced the forest cover to less than 4 per cent of the territory. | Ускорившееся обезлесение и эрозия почв свели лесной покров до менее 4 процентов территории. |
| The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. | Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д. |