| The only thing that matters is that we keep him safe from being assassinated on U.S. soil. | Важно то, что мы должны обезопасить его от возможности быть убитым на территории Соединенных Штатов. |
| I was recently reminded that I'm in charge of supervising all domestic matters and that includes today's death of a high-value detainee on U.S. soil. | Мне недавно напомнили, что я отвечаю за все внутренние вопросы, включая сегодняшнюю смерть очень ценного заключённого на территории США. |
| What, you think they're here to kill someone on American soil? | Что, думаешь они здесь, чтобы убить кого-то на американской территории? |
| PET has an overall two-legged strategy for the fight against and prevention of terrorism on Danish soil: | ПЕТ руководствуется общей двойной стратегией борьбы с терроризмом и его предупреждения на территории Дании: |
| Every State that possesses nuclear weapons should make a commitment not to deploy any nuclear weapon, of any type, on foreign soil. | Каждому государству, которое обладает ядерным оружием, следует принять обязательства не развертывать какое-либо ядерное оружие любого типа на иностранной территории. |
| The Working Group notes, however, that, at least since January 2004, Mr. Al-Bakry has been detained on Afghan soil. | Рабочая группа вместе с тем отмечает, что по крайней мере с января 2004 года г-н аль-Бакри содержался под стражей на афганской территории. |
| We call on Russia to cease attacks on Georgia by aircraft and missiles, to respect Georgia's territorial integrity and to withdraw its ground combat forces from Georgian soil. | Мы призываем Россию прекратить бомбардировки и ракетные обстрелы Грузии, уважать ее территориальную целостность и вывести свои подразделения сухопутных войск с грузинской территории. |
| Thus, for example, the garrisoning of troops on foreign soil is not allowed if the host state requests that the troops leave. | Так, например, содержание войск на иностранной территории не позволяется, если принимающее государство требует вывода этих войск. |
| It must also guarantee the independence and territorial integrity of Cyprus, without any foreign troops on its soil and without the possibility of foreign intervention. | Это должно также гарантировать независимость и территориальную целостность Кипра без присутствия на его территории каких-либо иностранных войск и без возможного иностранного вмешательства. |
| (a) He is present on Colombian soil. | а) иностранец находится на территории Колумбии; |
| Ukraine, like many States in the region, is affected to a considerable extent by the presence in its soil of unexploded remnants of past wars. | Украина, как и многие государства региона, в значительной степени пострадала от присутствия на своей территории взрывоопасных остатков прошлых войн. |
| Langer, however, took the position that the Polish team must remain where the Polish Armed Forces were being formed - on French soil. | Однако Лангер заявил, что польский состав должен оставаться там, где были сформированы польские вооружённые силы, - на французской территории. |
| The construction of the wall has caused physical separation as well as compaction of the soil, uprooting of trees and loss of agricultural land. | Строительство стены привело не только к физическому разделению территории, но к уплотнению почвы, вырубке деревьев и потере сельскохозяйственных земель. |
| Because ATF and Customs believe Bob Dixon is on U.S. soil right now moving a massive shipment of guns. | Потому что спецслужбы и Таможенное управление верят, что Боб Диксон в настоящее время перевозит крупную партию оружия на территории США. |
| A man with both feet planted firmly in the past whose bill prohibits the use of drones on US soil. | "еловек, который руками и ногами крепко вцепилс€ в прошлое."ей закон запрещает использование дронов на территории -Ўј. |
| British, French, Italian, Austrian, Russian and Greek post offices operated on Egyptian soil, particularly in Alexandria and Port Said. | На египетской территории работали британские, французские, итальянские, австрийские, российские и греческие почтовые отделения, особенно в Александрии и Порт-Саиде. |
| But probably just before I read the joint CIA and FBI projection of the ten most imminent terrorist attacks on U.S. soil. | Но, наверное, перед этим я прочла прогноз ЦРУ И ФБР о десяти самых неминуемых терактах на территории США. |
| What about your plans to assassinate Justice Fernandez on U.S. soil? | Что насчёт ваших планов убить судью Фернандес на территории США? |
| Okay, look, I can neither confirm nor deny MI6 has ever carried out any operations on U.S. soil. | Ладно, слушайте, я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что МИ-6 когда-либо проводило операции на территории Штатов. |
| No foreign dignitary has ever been killed on U.S. soil, and General Pak is not about to be the first. | До сих пор на территории США не был убит ни один иностранный политик, и генерал Пак не станет первым. |
| Now, I've been reviewing some files, and I think I have a lead on a terrorist attack on U.S. soil. | Я тут просмотрел кое-какие документы, и, я думаю, что на территории США планируется теракт. |
| His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. | Австралия с особым удовлетворением отмечает, что Украина наконец устранила неопределенность в своей позиции и вновь подтвердила свою приверженность уничтожению всех видов ядерного оружия на ее территории. |
| I mean, we just had a very serious AC attack on our soil, and he's offered no response. | Хочу сказать, ведь совсем недавно произошло нападение УК на нашей территории, а он никак на это не отреагировал. |
| He asked for a crime on American soil? | Он спрашивал о преступлении на территории Штатов? |
| 32.6 Patriotic Afghans expect an immediate call-back of all Pakistani armed personnel, militiamen, so-called "volunteers" and other foreign armed groups from the Afghan soil. | Патриотически настроенные афганцы ожидают немедленного вывода всех пакистанских военнослужащих, ополченцев и так называемых "добровольцев" и других иностранных вооруженных групп с территории Афганистана. |