Английский - русский
Перевод слова Soil
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Soil - Территории"

Примеры: Soil - Территории
Maintaining total removal of foreign forces from the soil of Bosnia and Herzegovina; полного вывода иностранных сил с территории Боснии и Герцеговины;
(e) Operative paragraphs on the non-dumping of nuclear waste on Mongolian soil; ё) пункты постановляющей части, касающиеся запрещения сброса ядерных отходов на территории Монголии;
In order to do so, he would not hesitate to launch an attack on the forces of the Lord's Resistance Army on Congolese soil. Для этого он без колебаний нанесет удар по подразделениям ЛРА на конголезской территории.
China has become increasing concerned about al-Qaeda linked terrorism originating in Pakistan and sought help to set up military bases on Pakistani soil to deal with the problem. Китай обеспокоен увеличением влияния Аль-Каиды в Пакистане и стремится создать военные базы на территории соседнего государства, чтобы помочь ему справиться с проблемой терроризма.
Clean soil was added over an area of 0.065 km2 (6.5 ha) to a depth of 20 cm. Чистая почва была внесена на территории площадью 0,065 кв. км (6,5 гектара) на глубину 20 сантиметров.
make it very difficult to deploy combat troops on American soil. делают невозможным использование армейских подразделений на территории страны.
Are you saying these weapons are on US soil? Хотите сказать, что это оружие сейчас на территории США?
Nicaragua was using remote sensing for forest-fire management and planned to use such technology to classify degrees of soil degradation in the country. Никарагуа использует данные дистанционного зондирования для борьбы с лесными пожарами и планирует применять такую технику для определения степени деградации почв на территории страны.
Participants in this session considered various aspects of soil pollution at industrial sites: На этом заседании были затронуты различные аспекты загрязнения почв на территории промышленных объектов:
The Serbs whom the Minister for Foreign Affairs of Croatia is accusing of aggression have lived in this territory, their own soil, for centuries. Сербы, которых министр иностранных дел Хорватии обвиняет в агрессии, живут на этой территории, на своей собственной земле, в течение столетий.
I also wish to note, with appreciation, that the number of foreign troops still on Democratic Republic of Congo soil has been significantly reduced. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что численность иностранных войск, по-прежнему находящихся на территории в Демократической Республики Конго, существенно сократилась.
It expresses the hope that the dialogue can be held on Congolese soil, respecting the choice that the Congolese actors themselves will make. Он выражает надежду на то, что диалог может пройти на территории Конго исходя из выбора, который сделают сами конголезские участники.
We consider that the Government of Macedonia is entitled to take all legitimate measures to preserve its territorial integrity and stabilize the situation on its sovereign soil. Мы считаем, что правительство Македонии имеет право принимать любые законные меры, направленные на сохранение своей территориальной целостности и стабилизацию ситуации на своей суверенной территории.
live for a least two years on Peruvian soil; не менее двух лет постоянно проживают на территории Перу;
One major source of concern is the large number of anti-personnel mines and unexploded devices buried in Guinea-Bissau's soil, the destruction of which requires appropriate assistance. Наличие в пределах территории Гвинеи-Бисау большого количества противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов вызывает большую тревогу, и необходимо оказать соответствующую помощь с целью их уничтожения.
We therefore, would welcome equally robust action by MONUC with regard to foreign rebel forces on the soil of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому мы приветствовали бы проведение таких же эффективных операций со стороны МООНДРК против иностранных повстанческих сил на территории Демократической Республики Конго.
While the terrain is generally hilly, the soil offers considerable agricultural potential in a variety of crops through modernized inputs and techniques. В то время как ландшафт страны в целом преимущественно холмистый, значительная часть территории может быть использована для выращивания различных сельскохозяйственных культур на основе применения современных методов и техники.
Recognizing its responsibilities to the international community, Burkina Faso had regularly provided all the necessary information regarding steps taken to ensure the security of all diplomatic and consular missions on its soil. Признавая свою ответственность перед международным сообществом, Буркина-Фасо регулярно предоставляла всю необходимую информацию, касающуюся шагов, предпринимаемых для обеспечения безопасности всех дипломатических и консульских миссий на своей территории.
The country was fortunate enough that the war did not occur on its soil and only four war crimes cases were processed. Ее стране достаточно повезло в том, что война не проходила на ее территории и что в Черногории судебному преследованию были подвергнуты лица лишь за четыре военных преступления.
To provide due legal protection against discrimination on all grounds on its soil (Pakistan); обеспечить надлежащую правовую защиту от дискриминации по всем признакам на своей территории (Пакистан);
United States ratification would reinforce the hitherto excellent cooperation between that country and the Commission in building and operating monitoring stations on United States soil. Ратификация Договора Соединенными Штатами Америки укрепит существовавшее до этого замечательное сотрудничество между этой страной и Комиссией в области строительства и функционирования станций мониторинга на территории Соединенных Штатов Америки.
In 2005, the Icelandic media had reported that, since 2001, planes chartered by the CIA had landed on Icelandic soil at least 67 times. В 2005 году средства массовой информации Исландии сообщили о том, что за период с 2001 года самолеты, зафрахтованные ЦРУ, совершили на исландской территории по крайней мере 67 посадок.
What we've learned about UnSubs on foreign soil is that they're adaptable, both socially and culturally. Мы знаем, что субъект легко адаптируется на незнакомой территории, и в социальном, и в культурном плане.
Two attacks on U.S. soil isn't enough to disprove that? Два теракта на территории США не доказывают обратное?
CIA wasn't too keen to let it out that one of their agents went rogue and detonated a bomb on U.S. soil. ЦРУ не стремились раскрыть, что один из их агентов перешел на другую сторону и взорвал бомбу на территории США.