Английский - русский
Перевод слова Soil
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Soil - Территории"

Примеры: Soil - Территории
However, after Uzbekistan unilaterally closed the border, it became impossible to implement its main provisions, and Tajikistan had no opportunity to analyse the condition of the soil and water in the Republic of Uzbekistan jointly with Uzbek specialists. Однако выполнение его основных пунктов стало невозможным после того, как Узбекистан в одностороннем порядке закрыл границы, и таджикской стороне не была предоставлена возможность для проведения совместно с узбекскими специалистами каких-либо замеров состояния почвы и воздушной среды на территории Республики Узбекистан.
However, the country's forest cover represents less than 2 per cent of the territory of Haiti, and 85 per cent of the watersheds are degraded, which causes frequent floods, soil erosion and impoverished agricultural production. Вместе с тем, лесной покров страны составляет менее 2 процентов территории Гаити, и 85 процентов водных бассейнов находятся в плохом состоянии, что приводит к частым наводнениям, эрозии почв и низкой продуктивности сельскохозяйственного производства.
The power of soil monitoring systems, including those for diffuse soil contamination, depends especially on the spatial density and the temporal frequency of sampling, the spatial and temporal variation in the sampled area and the errors arising from sampling and measurement. Возможности систем мониторинга почв, включая системы мониторинга диффузного загрязнения почв, особенно зависят от пространственной плотности и временной периодичности отбора проб применительно к пространственно-временным изменениям на исследуемой территории, а также погрешностей, связанных с пробоотбором и измерениями.
To that effect, Government officials outlined a recently launched peace initiative, which, it hoped, would lead to the definitive and peaceful departure of LRA from southern Sudanese soil. В этой связи должностные лица правительства вкратце изложили недавно предпринятую мирную инициативу, которая, как они надеются, приведет к окончательному и мирному исходу ЛРА с территории Южного Судана.
Threats and display of weapons, bulldozing of soil, laying of barbed wire and setting up of installations inside Lebanese territory Угрозы оружием и демонстрация оружия, расчистка земли бульдозерами, установка колючей проволоки и создание объектов внутри ливанской территории
The Ministry of Interior of the Russian Federation has published a list of the racist attacks committed on national soil: 157 racist crimes were carried out in 2003, as compared with 94 between January and September 2004. Министерство внутренних дел Российской Федерации опубликовало список расистских нападений, совершенных на территории страны: в 2003 году было совершено 157 расистских преступлений, а в период между январем и сентябрем 2004 года 94.
Turning to the questions concerning Mr. Padilla and Mr. al-Marri, she said that the Fourth Circuit Court had held that the United States had authority to detain as enemy combatants citizens captured on United States soil during time of war. Переходя к вопросам, касающимся г-на Падилья и г-на Аль-Марри, она говорит, что суд четвертого округа постановил, что Соединенные Штаты уполномочены во время войны задерживать вражеских комбатантов на территории Соединенных Штатов.
General Security is also responsible for monitoring resident aliens on Lebanese soil by issuing them visas and entry permits into Lebanese territory, and residence permits and card stays. Также отвечает за контроль за пребыванием иностранцев на территории страны, выдачу виз и разрешений на въезд на территорию Ливана, выдачу вида на жительство и карты пребывания.
Cost-sharing contributions have emanated mostly from two major sources, that is, third-party sources (contributions by donor Governments to bilateral programmes) and programme countries, which have always made a substantive contribution to the cost of UNDP projects implemented on their own soil. Взносы в рамках распределения расходов поступали преимущественно из двух источников: от третьих сторон (взносы правительств-доноров на цели осуществления двусторонних программ) и стран-бенефициариев деятельности по осуществлению программ, которые всегда вносили весомый вклад в финансирование расходов по проектам ПРООН, осуществляемым на их территории.
Surely the gravity and cruelty of the threat posed to Afghan life as a result of the existence of millions of land-mines and other unexploded ordnance in the Afghan soil cannot be overemphasized. Остроту и жестокость проблемы, которую создает для жизни афганцев наличие миллионов наземных мин и других невзорвавшихся устройств на территории Афганистана, конечно же, преувеличить невозможно.
The recent heavy artillery attacks and bombardments on Afghan soil by the armed forces of the Commonwealth of Independent States, more specifically of the Russian Federation, caused deep distress among the Government and the people of Afghanistan. Недавние массированные артиллерийские обстрелы и бомбардировки территории Афганистана вооруженными силами Содружества Независимых Государств, более конкретно, Российской Федерации, вызвали глубокую тревогу у правительства и народа Афганистана.
Lest our decision of 12 January should cause any possible misunderstanding in the upcoming months, I shall on this occasion note that my President's letter should be interpreted as a withdrawal of consent of the host country for the presence of the peace-keeping operation on its soil. Чтобы наше решение от 12 января не вызвало никаких возможных недоразумений в ближайшие месяцы, я хотел бы отметить, что письмо президента моей страны следует рассматривать как отказ от согласия принимающей страны на осуществление на ее территории операции по поддержанию мира.
Once again, as a result of the latest events, official meetings on the peace process of the Afghan parties could not be held outside the territory of Afghanistan, and particularly not on Pakistani soil. В связи с недавними событиями официальные встречи афганских сторон в рамках мирного процесса не могут проводиться за пределами территории Афганистана и тем более на территории Пакистана.
Rather, I would like to point out the historical context that makes procrastination in the Russian Federation's removal of its troops from our soil so threatening to our security and to international peace. Скорее я бы хотел указать на исторический аспект, который делает продление вывода Российской Федерацией своих войск с нашей территории таким опасным для нашей безопасности и для международного мира.
It is easy to say that we should not worry too much about the remaining troops on our soil and that the troops will eventually leave Estonia and Latvia as they recently left Lithuania. Легко говорить о том, что мы не должны беспокоиться в связи с остающимися на нашей территории войсками и что эти войска в конце концов уйдут с территорий Эстонии и Латвии, как они недавно ушли с территории Литвы.
That conflict, which was rooted in the continuing presence of masses of Rwandan refugees on Zairian soil, triggered a mass exodus of refugees towards regions that were inaccessible to humanitarian organizations. Этот конфликт произошел в результате массового и продолжающегося присутствия руандийских беженцев на заирской территории и привел к массовому исходу беженцев в районы, недоступные для гуманитарных организаций.
Its policy may be summarized thus: the Constitution gives South Africans the right to earn their living and access to health care, education, housing, etc; the presence on South African soil of foreigners with no legal status infringes (or limits) those rights. Эту политику можно обобщить следующим образом: Конституция дает южноафриканцам право зарабатывать себе на жизнь, иметь доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и т.п.; однако присутствие иностранцев, не обладающих законным статусом на территории Южной Африки, нарушает (или ограничивает) эти права.
Moreover, it has refrained from producing or acquiring nuclear weapons or explosive nuclear devices, and it does not allow any third party to place nuclear weapons on its soil. Помимо этого, мы воздерживаемся от производства или приобретения ядерного оружия или ядерных взрывных устройств, а также не позволяем третьей стороне размещать ядерное оружие на нашей территории.
His own country, whose soil had been badly contaminated by the landmines laid by colonial forces, called on the countries responsible for those mines to respect their commitments in that regard and to assist with the rebuilding of the productive infrastructure in the affected regions. Его страна, на территории которой колониальные силы установили огромное число наземных мин, призывает страны, которые установили такие мины, уважать свои обязательства и в этой связи оказывать помощь в восстановлении инфраструктуры производства в пострадавших районах.
In fact, the resolution that we have just adopted authorizes the international community to act not only in the territorial waters of Somalia, but also on its soil. По сути, резолюция, которую мы только что приняли, дает международному сообществу право действовать не только в территориальных водах Сомали, но и на ее территории.
Whatever was giving these results was probably all over Mars but was it life, or just the chemistry of the soil? Пожалуй, те же результаты будут и на всей оставшейся территории Марса, но была ли это жизнь или всего лишь химическая реакция почвы?
If it were not for these bitter historic lessons of broken treaties and the subversion of our independence through the stranglehold of Soviet Russian bases, we might be more lenient and understanding about the stationing of Russian Federation troops on our soil. Если бы не эти горькие уроки нарушенных договоров и подрыва нашей независимости в результате насаждения на нашей территории советско-российских баз, мы могли бы с большей снисходительностью и пониманием подходить к размещению войск Российской Федерации на нашей земле.
The clearing of approximately 3 million land-mines on Croatian soil would take at least three years and would be a particularly serious operation in eastern Slavonia, Baranja and Western Serbia, the last parts of Croatian territory not under the control of the Croatian authorities. Очистка хорватской земли примерно от З млн. наземных мин займет по крайней мере три года, причем особенно серьезный характер эта операция будет носить в Восточной Славонии, Бараньи и Западной Сербии - последних частях хорватской территории, не находящихся под контролем хорватских властей.
The continuation of the bombing is exacerbating the pollution of the atmosphere, and of soil, water bodies and groundwater, not only in the territory of Yugoslavia, but also in other European countries. В результате продолжающихся бомбардировок усиливается загрязнение атмосферы, почвы, водных объектов, подземных вод не только территории Югославии, но и других европейских стран.
That assistance was crucial, because desertification, drought, soil and marine erosion, and low fresh water supplies were new challenges that confronted the African continent, where two fifths of the land mass had turned into desert. Эта помощь имеет решающее значение, поскольку опустынивание, засухи, морская эрозия и эрозия почв, а также нехватка питьевой воды - новые проблемы для Африканского континента, две пятых территории которого превратились в пустыню.