For many countries, including Russia, this is tangible on their own soil. |
Многие страны, в том числе и Россия, ощущают это на собственной территории. |
My delegation reiterates its position that the dialogue should take place on Congolese soil and be conducted without foreign interference. |
Моя делегация подтверждает свою позицию в отношении того, что диалог должен проходить на конголезской территории и без внешнего вмешательства. |
The third French army to see action on Belgian soil was the 9th. |
Третьей французской армией, которая должна была участвовать в боевых действиях на территории Бельгии, была 9-я армия. |
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil. |
Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории. |
Munthir Tuwala is on sovereign Saudi soil. |
Мунтир Тувала находится на суверенной территории Саудовской Аравии. |
The first missile to hit Russian soil... will set off our entire retaliatory force. |
В случае, если ракеты ударят по русской территории, активизируется весь арсенал ответного удара. |
Three highly decorated members of the Russian government, murdered in cold blood, on Russian soil, by former S.H.I.E.L.D. agents. |
Три высокопоставленных члена русского правительства хладнокровно убиты на территории русских бывшими агентами "Щ.И.Та". |
You're not allowed to work on American soil. |
И не имеешь права работать на американской территории. |
Well, to my understanding, FBI agents don't have authority to make arrests on foreign soil without consent of the host nation. |
Ну, в моём понимании, агенты ФБР не имеют полномочий совершать арест на иностранной территории без согласия принимающей стороны. |
I am responsible for today's attacks on American soil... and so are you. |
Я стою за сегодняшними атаками на территории Америки... также, как и вы. |
And technically, right now, we are on Russian soil. |
И, технически, сейчас мы на территории России. |
Finally, legislation established no restrictions on the activities of foreign missionaries on Russian soil. |
И наконец, законодательство не устанавливает никаких ограничений в отношении деятельности зарубежных миссионеров на территории России. |
The allegations concerning Croatia's responsibility for the eruption of war on its soil brings about the thesis of "violent secession". |
Утверждения, касающиеся ответственности Хорватии за развязывание войны на ее территории, связаны с тезисом о "насильственном отделении". |
One delegation in particular called on my country to carry out its tests "on its own soil". |
Одна делегация, в частности, призвала мою страну осуществлять испытания "на своей собственной территории". |
We supported Ukraine, Kazakhstan and Belarus in removing nuclear weapons from their soil. |
Мы поддержали Украину, Казахстан и Беларусь в ликвидации ядерного оружия на их территории. |
Moreover, the presence of Afghan refugees on Pakistani soil for the previous 16 years had caused serious ecological damage. |
Кроме того, присутствие афганских беженцев на пакистанской территории на протяжении последних 16 лет нанесло большой ущерб окружающей среде. |
Inside the consulate you're on Brazilian soil. |
В здании консульства вы на территории Бразилии. |
Violent attacks on vivisectionists are rare on British soil. |
Жестокие нападения на вивисекторов на территории Британии редки. |
Martian, you are on UN soil. |
Гражданка Марса, вы на территории ООН. |
Other than the attack on Pearl Harbor, it's the only time a foreign force attacked anything on U.S. soil. |
Помимо атаки на Пёрл-Харбор, это единственное нападение иностранных сил на территории США. |
The obligations towards him are those that must avail to him in his quality as a human being on Canadian soil. |
Действующие в отношении его обязательства должны давать ему все преимущества как любому человеку, находящемуся на канадской территории. |
This attitude is consistent with its determination to promote the prosperity and well-being of all the inhabitants of Argentine soil. |
Такая позиция согласуется с его намерением способствовать росту благосостояния и процветанию всех проживающих на аргентинской территории . |
Fifty years of oppression resulted from our agreement to permit the stationing of foreign troops on our soil. |
Пятьдесят лет угнетения привели к подписанию нами соглашения о размещении иностранных войск на нашей территории. |
The Baltic States are facing this problem as part of the consequence of the illegal presence of the foreign military forces on their sovereign soil. |
Балтийские государства сталкиваются с этой проблемой как следствием отчасти незаконного присутствия иностранных вооруженных сил на своей суверенной территории. |
Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices. |
Эти силы творят злоупотребления на нашей территории и оставляют после себя значительные площади с огромным числом неразорвавшихся устройств. |