In October 2006, the organization was renamed All Russian Social Charity Fund "The Russian Children Foundation". |
В октябре 2006 года организация была переименована во Всероссийский общественный благотворительный фонд «Российский детский фонд». |
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. |
Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми. |
Social capital generated by voluntary action is vital to the development efforts of people living in poverty. |
Общественный капитал, создаваемый благодаря добровольным действиям, имеет исключительно важное значение для усилий в целях развития, предпринимаемых народами, живущими в условиях бедности. |
Social capital: networks of solidarity, webs of interaction |
Общественный капитал: системы солидарности, сети взаимодействия |
Despite the rapid liberalization of prices of goods, the prices of many services (rents, utilities, public transport and so on) as well as energy prices are being only gradually increased to market levels so as to avert social hardship and unrest. |
Несмотря на быструю либерализацию цен на товары, повышение цен на многие услуги (квартирная плата, коммунальные услуги, общественный транспорт и т. д.), а также на энергоносители до рыночного уровня пока еще происходит постепенно с целью избежать социальных трудностей и волнений. |
Debian, the producers of the Debian GNU/Linux system, have created the Debian Social Contract. |
Debian, производители системы Debian GNU/Linux, создали настоящий Общественный Договор Debian. |
Ms. Yenny Thamrin Chairperson of Yayasan Sosial Caritas (CARITAS Social Foundation) |
Г-жа Енни Тамрин Председатель "Ясан Сосиаль Каритас" (Общественный фонд КАРИТАС) |
Social capability is a multifaceted attribute: it includes capabilities related to education and health, as well as to legal and financial systems. |
Общественный потенциал носит многогранный характер: он включает в себя потенциал в сфере образования и здравоохранения, а также в правовой и финансовой сферах. |
All-Russian Social Fund - "Russian Children's Foundation" |
Общероссийский общественный фонд «Российский детский фонд» |
Social monitoring of compliance with the legal rights and interests of workers with respect to labour protection is carried out by trade unions, through their technical inspectorates operating in accordance with the Technical Inspectorates Regulations. |
Общественный контроль соблюдения законных прав и интересов работников в области охраны труда осуществляют профессиональные союзы, в лице своих технических инспекций, действующих в соответствии с Положением о технических инспекциях. |
The development of a Social Contract for Education in Ecuador, for example, has helped tens of thousands of children gain access to a quality education. |
Например, в Эквадоре благодаря инициативе «Общественный договор в сфере образования» десятки тысяч детей получили доступ к качественному образованию. |
To fund the Assembly's community harmony projects, the Assembly now has a Social Fund. |
Для финансирования проектов Ассамблеи в сфере общественного согласия создан общественный Фонд Ассамблеи народа Казахстана. |
The World Social Forum, which met this year in Bombay, India, is another useful body that is generating alternative proposals to overcome the dire situation of the heavily indebted countries. |
Всемирный общественный форум, состоявшийся в этом году в Бомбее (Индия) - еще одна полезная организация, работающая над альтернативными предложениями по преодолению тяжелой ситуации в странах, имеющих крупные долги. |
Many other French philosophes (intellectuals) exerted philosophical influence on a continental scale, including Voltaire, Denis Diderot and Jean-Jacques Rousseau, whose essay The Social Contract, Or Principles of Political Right was a catalyst for governmental and societal reform throughout Europe. |
Множество французских философов того периода (интеллектуалов) оказывали влияние на философию в континентальном масштабе, включая Вольтера, Дидро и Руссо, чьё эссе Общественный договор, или принципы Политического права стало катализатором для государственных и социальных реформ в Европе. |
Social ordering in human society is associated with gradients of disease, with an increasing frequency of mortality and morbidity as one descends the scale of socioeconomic status, which reflects both income and education. |
Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование. |
Remember, Rousseau wrote "The Social Contract", inspiring "The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen". |
Помните - Руссо написал "Общественный договор", который вдохновил на создание "Декларации прав человека и гражданина". |
The January 1996 municipal elections had brought victory to the Social Democratic Front (SDF) and the National Union for Democracy and Progress (UNDP)in most of the large cities. |
На муниципальных выборах, состоявшихся в январе 1996 года, в большинстве крупных городов победили Общественный демократический фронт (ОДФ) и Национальный союз за демократию и прогресс (НСДП). |
Social dialogue between Governments, the private sector, labour organizations and trade unions can advance efforts towards full employment and decent work and assist in implementing labour market reforms while protecting workers' rights. |
Общественный диалог с участием правительств, частного сектора, организаций трудящихся и профсоюзов может способствовать усилиям по обеспечению полной занятости и достойной работы, а также реформированию рынка труда без ущерба для прав работников. |
Social capital reflected not only the quality of a given country's labour force (which can be expressed in terms of its productivity, level of education and health and so on) but also the network of values and institutions that govern relations among people. |
Общественный капитал отражает не только качество рабочей силы в той или иной конкретной стране (что может быть выражено с точки зрения ее производительности, уровня образованности и состояния здоровья и т.д.), но и систему ценностей и институтов, регулирующих отношения между людьми. |
Social capital should be defined in terms of networks as well as the trust and the shared norms and values that are being generated within these networks. |
Общественный капитал должен определяться с точки зрения сетей, а также доверия и общих норм и ценностей, которые вырабатываются этими сетями. |
In Honduras, the Social Pact for Quality Education, launched within the ambit of the Law to Strengthen Public Education and Community Participation, includes strategic initiatives for improving academic performance with time-bound targets. |
В Гондурасе в соответствии с Законом об укреплении народного образования и участия общественности введен в действие Общественный пакт в поддержку качественного образования, который предусматривает стратегические инициативы по повышению академической успеваемости в установленные сроки. |
In April 1998 the Social Committee for the Protection of the Cross was appointed, which - in protest against the removal of the papal cross - initiated the campaign of putting further crosses in the gravel pit. |
В апреле 1998 года был сформирован Общественный комитет по защите креста, который в протест против удаления папского креста развернул кампанию по установке новых крестов в гравийном карьере. |
Your responsibility to the social order? |
Вы обязаны поддерживать общественный порядок? |
Social capital has its roots in sociology, but has gradually become an important topic for political scientists and economists. |
Концепция общественного капитала уходит корнями в социологию, но постепенно общественный капитал стал важной темой как для специалистов по политическим наукам, так и для экономистов. |
Public monitoring is carried out by human rights organizations (such as the SOVA Centre for Information and Analysis, the Moscow Bureau for Human Rights, and the organization Memorial), religious bodies, ethnic cultural associations and the Social Forum of the Russian Federation. |
Общественный контроль осуществляется правозащитными организациями (такими как Информационно-аналитический центр «Сова», Московское бюро по правам человека и организация «Мемориал»), религиозными организациями, национальными культурными объединениями и Социальным форумом Российской Федерации. |