Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыках

Примеры в контексте "Skills - Навыках"

Примеры: Skills - Навыках
Flexible and varied learning methods tailored to the individual learner must be used to meet learners' needs for additional skills and new knowledge. Должны применяться гибкие и вариативные методы обучения, ориентированные на конкретного учащегося, с тем чтобы удовлетворять потребности учащихся в дополнительных навыках и новых знаниях.
There is also a need for new knowledge, understanding and skills in many professions of key importance for the development of our societies. Кроме того, налицо потребность в новых знаниях, понимании и навыках по многим процессам, имеющим ключевое значение для развития нашего общества.
It noted, as well, that the selection and recruitment criteria of missions had remained unchanged without regard for changes in the mission environments and the skills required to accomplish changing mandates. Кроме того, Управление отмечает, что критерии отбора и найма персонала для миссий остались прежними и не учитывают изменения, происшедшие в обстановке, в которой осуществляется миссия, и в навыках, которые необходимы для выполнения изменившихся мандатов.
For UNFPA, capacity development is the basic foundation for creating a lasting sustainable change in the policy environment, institutions, human knowledge and skills that enable national development. Для ЮНФПА укрепление потенциала является главной основой для обеспечения долгосрочных устойчивых изменений в политическом климате, учреждениях, знаниях и навыках, способствующих национальному развитию.
Efforts should also be made to address the basic skills gap of marginalized groups and those employed in the informal sector. Следует также прилагать усилия для сокращения пробелов в базовых навыках маргинализованных групп населения и тех, кто занят в неформальном секторе.
Our strength lies in the diversity of humankind and in our different backgrounds, skills, and knowledge. Наша сила заключается в многообразии человечества и в нашем различном прошлом, навыках и знаниях.
These tangible outcomes were often combined with less tangible improvements such as improved confidence in relation to ability and skills, and increased motivation. Нередко эти ощутимые результаты сочетаются с такими менее осязаемыми позитивными переменами, как укрепление уверенности в своих способностях и навыках и бóльшая целеустремленность.
As well as creating employment and often paying better wages, there was the advantage that suppliers could obtain information on productive know-how, management skills and technology. Помимо создания рабочих мест и зачастую выплаты более высокой заработной платы, еще одним преимуществом для поставщиков является возможность получения информации о производственных ноу-хау, навыках управления и технологиях.
A flexible approach, using all available disarmament tools and based on stronger negotiation and persuasion skills, is necessary to overcome resistance and build a climate of trust. Для преодоления этого сопротивления и создания атмосферы доверия необходимо применять гибкий подход, который использовал бы весь имеющийся в нашем распоряжении набор инструментов по разоружению и основывался бы на более конструктивных переговорах и навыках убеждения.
The younger the target audience, the more the curriculum needs to be focused on basic skills and awareness-raising about business and entrepreneurship. Чем моложе целевая аудитория, тем в большей мере учебная программа должна сосредоточиваться на базовых навыках и разъяснении основ бизнеса и предпринимательства.
Even among developing countries technological skills and capacities are considerable, and while opportunities for collaboration are present, this could also be a potential source of further divergence. Даже среди развивающихся стран различия в технологических навыках и потенциале являются значительными, и, хотя имеются возможности для взаимодействия, это может также являться потенциальным источником дальнейшей дивергенции.
(b) Selection criteria should be based on the expected competencies, core values and skills; Ь) критерии отбора должны основываться на ожидаемых профессиональных качествах, основных ценностях и навыках;
UNITAR had a distinguished record of helping countries gain a better grasp of global issues and acquire the skills needed to address them. ЮНИТАР на протяжении долгого времени успешно оказывает помощь странам в приобретении знаний о глобальных проблемах и навыках, которые необходимы для их решения.
A series of workshops for staff and management at headquarters and in field offices will introduce both the culture and skills necessary for implementation and monitoring. Будет проведена серия практикумов для персонала и руководства в штаб-квартире и отделениях на местах, в ходе которых будет рассказано о культуре и навыках, необходимых для внедрения соответствующей системы и осуществления контроля.
This makes it possible to identify their skills and qualifications and to supplement them with a view to attaining a training certificate. Это позволяет составить представление об их профессиональных навыках и квалификации и поднять их до уровня, необходимого для получения соответствующего свидетельства.
In 2003, an estimated 71 countries had national strategies for education on life skills, including such elements as curriculum reform and teacher training. Согласно имеющимся оценкам, в 2003 году 71 страна располагала национальными стратегиями просвещения о жизненно важных навыках, включая такие элементы, как реформа учебных программ и профессиональная подготовка учителей.
Greater integration into the global economy has made trade and foreign investment policies critical determinants of the types of knowledge and skills needed. Более глубокая интеграция в мировую экономику делает политику в области торговли и иностранных инвестиций важнейшим фактором, определяющим потребность в знаниях и профессиональных навыках.
It works with British business to help maximise the opportunities for professional women in SET and close the skills gap that is damaging UK competitiveness. Он сотрудничает с британскими деловыми кругами, с тем чтобы обеспечить максимально широкие возможности в области НТТ для женщин, имеющих соответствующие специальности, и устранить разрыв в профессиональных навыках, который наносит ущерб конкурентоспособности Соединенного Королевства.
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда.
One major concern expressed is that the programme is not tailored enough: it does not allow for sufficient matching of skill requirements and staff skills. Одной из главных высказанных проблем, вызывающих обеспокоенность, является то, что эта программа не подогнана надлежащим образом: она не позволяет в достаточной мере сочетать потребности в навыках с навыками персонала.
Through these campaigns, the targeted communities have acquired relevant knowledge on reproductive health and life skills, which is likely to contribute to the empowerment of girls. В ходе этих кампаний охваченные общины получили необходимые знания о навыках репродуктивного здоровья и необходимых в жизни навыках, что, вероятно, будет способствовать расширению прав и возможностей девочек.
That it should build on the broad basis of general knowledge and skills provided by FO. Эта система строится на общих знаниях и навыках, приобретенных в школах ООФ.
What do you know about my skills? Что ты знаешь о моих навыках?
You're such a brilliant engineer, Elliot, and you should never doubt your skills no matter how much pressure I put on you. Ты блестящий инженер, Эллиот, и ты не должен сомневаться в своих навыках независимо от того, как бы я не давил на тебя.
The Committee's review of source information includes assessing the initial scope of possible investigations, applicable legal norms, receivability, jurisdiction, requirements for specialized investigative skills and the need for further clarification. Изучение Комитетом источника информации включает оценку первоначальной сферы охвата возможного расследования, применимых правовых норм, приемлемости, юрисдикции, необходимости в специальных навыках проведения расследования, а также необходимости дальнейшего уточнения фактов.