| Don't make like it's my hacking skills. | Не сомневайтесь в моих навыках хакерства. |
| It reflects on the store, this company, and my leadership skills. | Это отражается на магазине, на компании, на моих лидерских навыках. |
| I am... second-guessing your skills as a therapist. | Я... начинаю сомневаться в твоих навыках психолога. |
| Not to mention the rudimentary skills of survival. | Не говоря о слаборазвитых навыках выживания. |
| Adults are just as much in need of conflict management skills and human rights education as children and youth. | Взрослые испытывают точно такую же потребность в навыках урегулирования конфликтов и образования в области прав человека, что дети и молодежь. |
| These would include inter-firm collaboration to develop the technological and managerial capabilities to innovate, in-depth training beyond the requirements of operating skills, and information dissemination programmes. | Эти механизмы будут включать сотрудничество между фирмами в целях развития технологического и управленческого потенциала для разработки новшеств, углубленную профессиональную подготовку, выходящую за рамки потребностей в оперативных навыках и программы распространения информации. |
| The resulting profile presents a picture of skills and competencies available in the Organization. | Итоговый результат дает представление о навыках и компетенции сотрудников Организации в целом. |
| To this end, Member States should receive adequate information on mission- specific requirements, including special skills and experiences. | Для этого необходимо, чтобы государства-члены получали достаточную информацию о конкретных потребностях миссий, в том числе о специальных навыках и опыте. |
| The Directory comprises information on the qualifications, skills, activities and experiences of women from different sectors in Maltese society. | Список содержит информацию об уровне квалификации, навыках, областях специализации и опыте женщин из различных слоев мальтийского общества. |
| At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. | Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках. |
| This also limited the candidates' knowledge of the competencies and skills required for the job. | Это также не позволило кандидатам получить полную информацию о компетенции и навыках, необходимых для занятия той или иной должности. |
| A large proportion of developing nations report that their human resource base lacks funding and appropriate management, planning and implementation skills. | Многие развивающиеся государства сообщают о том, что их база людских ресурсов нуждается в дополнительном финансировании и в надлежащем управлении, планировании и в навыках, необходимых для обеспечения выполнения. |
| In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required. | Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках. |
| The third session reflected back strategic priorities, specific deliverables, task, and skills to the participants to ensure that everything was captured. | На третьей сессии участникам была представлена информация о стратегических приоритетах, конкретных результатах, задачах и навыках с целью обеспечить, чтобы были охвачены все вопросы. |
| Life skills introduced as an examinable subject in all primary schools | Введение предмета о жизненных навыках в качестве дисциплины, по которой во всех начальных школах сдаются экзамены |
| For too long, assessments of learning achievement have focused narrowly on measurable cognitive skills, through the administration of large-scale national, regional and/or international tests. | На протяжении слишком долгого времени оценка результатов обучения основывалась исключительно на поддающихся измерению когнитивных навыках, что делалось в ходе крупномасштабных проверок, проводимых на национальном, региональном и/или международном уровнях. |
| Moreover, the need to carry out green skills needs assessments at the national level was spotlighted. | Была также подчеркнута необходимость проведения оценки потребностей в экологических навыках на национальном уровне. |
| Human capital, embodied knowledge and skills, has multiple dimensions. | Человеческий капитал, воплощенный в знаниях и навыках, имеет много измерений. |
| More importantly, there were differences in commitment to joint working and in skills and capacities between the Co-sponsors. | Еще более важное значение имеют различия в приверженности совместной работе и навыках и потенциале коспонсоров. |
| Communities also need entrepreneurial skills in order to benefit fully from the economic opportunities provided by these projects. | Для того чтобы использовать все экономические возможности этих проектов, общины также нуждаются в предпринимательских навыках. |
| It holds specialized seminars and training courses, and focuses on those skills important for partnering with large enterprises. | Он проводит специализированные семинары и учебные курсы, сосредоточивая внимание на тех навыках, которые имеют важное значение для партнерских связей с крупными предприятиями. |
| You're that confident with your crime scene cleanup skills? | Ты не слишком уверена в своих навыках "зачистки" места преступления? |
| This is where we go deeper than your skills. | Теперь нужно узнать о тебе больше, чем просто о твоих навыках. |
| As part of capacity-building efforts, Governments should assess existing programmes and services for persons with disabilities to better understand gaps in specific expertise and skills. | В рамках усилий по наращиванию потенциала правительствам надлежит оценивать существующие программы и услуги для инвалидов, чтобы лучше понимать пробелы в конкретной компетентности и навыках. |
| Additionally, education for sustainable development provides the values, skills and knowledge needed to promote new attitudes towards the environment, including sustainable consumption and production patterns. | Кроме того, просвещение по вопросам устойчивого развития распространяет информацию о ценностях, навыках и знаниях, необходимых для продвижения новых подходов к окружающей среде, в том числе устойчивых моделей производства и потребления. |