Higher number owing to installation of 15 cell enhancers for the trunking network in Kinshasa and of an additional 20 repeaters and transmitters in order to expand the conventional VHF network in the sectors at various sites |
Увеличение числа объясняется установкой 15 аппаратурных корректоров для магистральной сети в Киншасе и дополнительных 20 ретрансляторов и передатчиков, с тем чтобы расширить существующую сеть ОВЧ в секторах в различных пунктах |
The Claimant states that the furniture and office equipment were purchased for staff accommodation, including for those staff working in offices or assigned to guard and patrol the borders, and at the sites for lodging and receiving refugees and displaced persons. |
Заявитель указывает, что мебель и офисное оборудование были куплены для размещения сотрудников, в том числе штабного персонала или служащих, которые были командированы для охраны и патрулирования границ, а также на пунктах размещения и приема беженцев и перемещенных лиц. |
It is envisaged that joint coordination meetings will be held at headquarters level on a weekly basis; similar coordination meetings will be held at the sector level twice a week; and coordinated operations will be maintained at assembly sites. |
Предполагается, что на уровне штаб-квартир еженедельно будут проводиться совместные координационные совещания; аналогичные координационные совещания будут проводиться и на уровне секторов - дважды в неделю; а в пунктах сбора будет обеспечиваться координация действий. |
As of 2 December, the total number of ex-combatants registered at the DDR sites stood at 4,217, and the ratio of surrendered weapons to ex-combatants was about 1:4. |
По состоянию на 2 декабря общее число бывших комбатантов, зарегистрированных в пунктах РДР, составляло 4217 человек, а соотношение сданных единиц вооружения к числу бывших комбатантов составляло порядка 1:4. |
It is envisaged that the majority of the operation's staff will be accommodated in camps developed on greenfield sites in accordance with United Nations safety and security standards. |
Предполагается, что большая часть персонала операции будет размещена в лагерях, разбитых в полевых пунктах базирования в соответствии с нормами обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
The cantonment operations would be conducted at 17 cantonment sites, including 9 in the area controlled by the Forces nouvelles and 8 in the area controlled by the Government. |
Операции по расквартированию будут проводиться в 17 пунктах расквартирования, включая 9 таких пунктов в районе, контролируемом «Новыми силами», и 8 пунктов, расположенных в районе, контролируемом правительством. |
The Advisory Committee notes that activities related to disarmament, demobilization and reintegration have been delayed during the past four years but that demobilization is currently starting at some sites (see also the Committee's comments in paras. 39, 40, 59 and 60 below). |
Консультативный комитет отмечает, что проведение мероприятий, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, на протяжении последних четырех лет откладывалось, однако в настоящее время в некоторых точках демобилизация началась (см. также замечания Комитета в пунктах 39 - 40 и 59 и 60 ниже). |
UNOCI provided security at the sites in the zone of confidence, monitored the security arrangements provided by the Forces nouvelles and FANCI in their respective areas, and deployed teams to observe the identification process. |
ОООНКИ обеспечивала безопасность в пунктах, расположенных в «зоне доверия», осуществляла наблюдение за мерами безопасности, которые принимали «Новые силы» и НВСКИ в их соответствующих районах, и направляла группы для осуществления наблюдения за процессом идентификации. |
100 security escorts for United Nations agencies deployed in the north of the country and security reinforcement for 22 disarmament, demobilization and reintegration sites in the event of civil unrest |
Развертывание в северной части страны 100 групп для охраны учреждений Организации Объединенных Наций и укрепление сил безопасности в 22 пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции в случае возникновения гражданских беспорядков |
MONUC observers were present at most of the 21 RPA assembly sites and at all exit points, where detailed certificates were prepared and signed by MONUC, as well as at entry points into Rwanda, where the numbers were again cross-checked. |
Наблюдатели МООНДРК находились в большинстве из 21 места сбора ПАР и во всех пунктах выезда, где были подготовлены и подписаны МООНДРК подробные справки, а также в пунктах въезда в Руанду, где вновь состоялась перепроверка численности военнослужащих. |
Three mobile teams of eight military observers each will be co-located with three brigade headquarters of ECOMOG with the leader of each mobile team acting as sector commanders for UNOMIL military observers stationed at the assembly sites in each sector. |
Три мобильные группы по восемь военных наблюдателей в каждой будут размещены в штабах трех бригад ЭКОМОГ, при этом руководитель каждой мобильной группы будет выступать в качестве командующего сектором военных наблюдателей МНООНЛ, размещенных в пунктах сбора в каждом секторе. |
UNOMIL and ECOMOG have jointly finalized a draft plan for disarmament and demobilization which, inter alia, identifies the specific tasks to be undertaken by ECOMOG, LNTG and UNOMIL at the assembly sites. |
МНООНЛ и ЭКОМОГ совместно завершили разработку проекта плана разоружения и демобилизации, в котором, в частности, определяются конкретные задачи, которые надлежит выполнять ЭКОМОГ, ЛНПП и МНООНЛ в пунктах сбора. |
The Mine Action Coordination Centre is called upon to check, verify or clear mines and unexploded ordnance from the special police unit camps, the municipal police and civil administration sites, the border police posts, the civilian police substations and communications and engineering posts. |
Центр по координации деятельности в области разминирования должен проверять, выявлять или обезвреживать мины и неразорвавшиеся боеприпасы в лагерях подразделений полиции специального назначения, местах расположения муниципальной полиции и гражданской администрации, на постах пограничной полиции, в отделениях гражданской полиции и узлах связи и инженерных пунктах. |
Organization of weekly meetings on protection and security in and around all UNMISS protection of civilians sites between humanitarian actors and UNMISS counterparts to identify and mitigate protection concerns of internally displaced persons in UNMISS protection of civilians sites |
Организация еженедельных совещаний по вопросам охраны и безопасности во всех пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц с участием представителей гуманитарных организаций и партнеров МООНЮС для выявления и урегулирования проблем защиты внутренне перемещенных лиц в таких пунктах |
192,720 static troop days to provide security at UNMISS protection of civilians sites (11 UNMISS protection of civilians sites, 48 troops for 365 days) |
192720 человеко-дней службы на стационарных позициях для обеспечения безопасности в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц (48 военнослужащих в 11 пунктах в течение 365 дней) |
Placement of informative posters in the main sites where Salvadoran nationals are detained or pass through, warning of the risks of migrating without documents, among other issues. |
размещение в основных пунктах содержания задержанных граждан Сальвадора и в пунктах транзита информационных материалов о рисках, сопряженных с попытками миграции без необходимых документов, и др. |
The higher amount was due to increased utilization of generators as the main source of power supply at 3 newly constructed disarmament, demobilization and rehabilitation and 4 disarmament, demobilization and rehabilitation sites |
Больший объем обусловлен более интенсивным использованием генераторов как основного источника электроснабжения во вновь созданных З пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции и 4 пунктах разоружения и демобилизации ополченцев |
Supported and maintained the Mission's satellite network, which consists of 42 satellite Earth stations at 26 remote sites within the Mission area |
Осуществлялась поддержка и обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 42 наземных станций спутниковой связи в 26 удаленных пунктах в районе Миссии |
While some work may have been done, consultations with United Nations police, Customs at border sites and LNP indicate the need for more focused efforts in this regard |
Хотя некоторая работа уже проделана, консультации с полицией Организации Объединенных Наций, таможенной службой в пограничных пунктах и Либерийской национальной полицией свидетельствуют о необходимости более целенаправленных усилий в этом отношении |
Provision of assistance in the development and support of a United Nations-wide strategy to support conditions conducive to the voluntary return and reintegration of refugees and internally displaced persons, including those in UNMISS protection of civilians sites |
Оказание помощи в разработке и осуществлении общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по созданию условий, способствующих добровольному возвращению и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе находящихся в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц |
The lower output was attributable to the evolving operational situation, which resulted in a shift in the deployment of troops from fixed sites to mobile and foot patrols during the election period and for control of the higher number of demonstrations |
Более низкий показатель объясняется изменением оперативной обстановки, в результате чего военнослужащие, ранее развернутые на стационарных пунктах, стали задействоваться в ходе проведения операций по мобильному и пешему патрулированию в период проведения выборов и для обеспечения контроля в связи с увеличением числа проводимых демонстраций |
Details of side-scan and sampling sites were also presented. |
Представлены также сведения о пунктах, где применялся гидролокатор бокового обзора и велось опробование. |
The United Nations Children's Fund will work closely with the human rights component of MINURCAT to promote child protection, and with the MINURCAT police component to ensure that children's needs in refugee camps and internally displaced persons sites are appropriately addressed. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций будет тесно сотрудничать с компонентом МИНУРКАТ по вопросам прав человека в вопросах содействия защите детей и с полицейским компонентом МИНУРКАТ в вопросах надлежащего удовлетворения потребностей детей в лагерях беженцев и пунктах сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |
Gender training for disarmament, demobilization and reintegration candidates continued in demobilization sites in Khartoum and Southern Kordofan, including 35 police officers (four female), as part of a two-pronged strategy of incorporating a gender perspective into police duties. |
В рамках двусоставной стратегии учета гендерной перспективы в деятельности полиции в пунктах демобилизации, расположенных в Хартуме и Южном Кордофане, было продолжено ознакомление с гендерными проблемами кандидатов на участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе 35 сотрудников полиции (включая четырех женщин). |
In addition, the legal mediation service was extended to 14 sites in Paraguay and in 2010 the Secretariat for Gender Issues was set up within the Supreme Court and charged with ensuring women's rights are incorporated and institutionalized into the administration of justice. |
в 14 населенных пунктах страны, а в структуре Верховного суда был создан Секретариат по гендерным вопросам (2010 год), целью которого является содействие внедрению и институционализации прав женщин в системе отправления правосудия. |