| With respect to financial regulations, 80 per cent of the resident coordinators believe that simplification and harmonization is essential for effective programming and implementation of United Nations system activities. | Что касается финансовых положений, то 80 процентов координаторов-резидентов считают, что упрощение и согласование необходимы для эффективного программирования и осуществления деятельности системы Организации Объединенных Наций. | 
| The technical result of the claimed solution is the simplification of the process for operating the device and an increase in the range of functional possibilities of the use thereof. | Техническим результатом заявляемого решения является упрощение процесса эксплуатации устройства и расширение диапазона функциональных возможностей его применения. | 
| The technical result is a simplification of the use of the structure of the wiper and an increase in efficiency in the process of use thereof. | Технический результат - упрощение использования конструкции щетки и повышение экономичности в процессе ее эксплуатации. | 
| The technical result which can be achieved using the invention is an increase in the level of purification of the wastewater and a simplification of the technique. | Техническим результатом, который может быть получен при использовании изобретения, является увеличение степени очистки сточных вод и упрощение технологии. | 
| The result is a highly productive continuous, single-stage process for processing red mud and a simplification of the processing process. | Обеспечивается создание высокопроизводительного непрерывного одностадийного процесса переработки красных шламов и упрощение процесса переработки. | 
| It was underlined that the simplification of country programming processes should take into account the role of CCAs and UNDAFs in setting the strategic framework for country programmes. | Было подчеркнуто, что упрощение процесса странового программирования должно учитывать роль ОСО и РПООНПР при выработке стратегических рамок для страновых программ. | 
| The participants attested to the reduction in the number of inspections and simplification of associated procedures as one of the core elements of smooth enterprise operation. | Участники указали на сокращение числа проверок и упрощение смежных процедур как один из ключевых элементов, обеспечивающих ритмичное функционирование предприятий. | 
| The simplification and harmonization of procedures and practices where the internationalization of the world's economy had led to increasing layers of complexity. | Упрощение и согласование тех процедур и практики, которые все более усложняются в результате интернационализации мировой экономики. | 
| Also evident in a number of areas is the simplification and streamlining of various programme structures, eligibility and payments. | В целом ряде областей также наблюдаются упрощение и совершенствование различных программных структур положений о | 
| 8.13 One essential characteristic of the modern harmonized legal standards prepared by UNCITRAL is simplification of the administration of transactions and lowering of transaction costs. | 8.13 Одной из основных целей современных согласованных правовых стандартов, разработанных ЮНСИТРАЛ, является упрощение порядка осуществления операций и снижение связанных с ними расходов. | 
| An important component of the Secretary-General's reform agenda is the simplification and harmonization of the United Nations system's rules and procedures. | Важным компонентом программы реформ Генерального секретаря является упрощение и согласование правил и процедур системы Организации Объединенных Наций. | 
| Efforts to strengthen staff capacity and accountability in financial management are ongoing, and include revision of the internal control framework, simplification of business practices and the preparation of management checklists. | В настоящее время предпринимаются меры по усилению потенциала и ответственности сотрудников в финансовых вопросах, включая пересмотр механизмов внутреннего контроля, упрощение методов работы и подготовку управленческих контрольных перечней. | 
| Proposal by the EU (simplification of procedures, option A) | Предложение ЕС (упрощение процедур, вариант А) | 
| Simplification of procedures for inscribing commitments in Annex B | Упрощение процедур фиксирования обязательств в приложении В | 
| Simplification and limitation of the number of pleadings and other submissions | упрощение и ограничение числа состязательных документов и других представлений | 
| Finally, we support the guidelines suggested for improving the Fund's intervention mechanisms, in particular through the simplification of project implementation procedures. | Наконец, мы поддерживаем руководящие принципы, направленные на совершенствование механизмов Фонда, в частности, на упрощение процедур по выполнению проектов. | 
| Applicability: The enforcement authorities will be able to easily verify in every case if the simplification of the transport document is permitted by ADR. | Применимость: Правоприменительные органы смогут в каждом случае без труда проверять, допускается ли в ДОПОГ упрощение транспортного документа. | 
| A net budgetary increase of $8.8 million is proposed for all the above enhancements. (e) Business process simplification, results and change management: Business process simplification has been a top organizational priority. | В связи с вышеуказанной оптимизацией предлагается увеличить чистые бюджетные ассигнования на 8,8 млн. долл. США. ё) Упрощение рабочего процесса, достижение результатов и управление процессом преобразований. | 
| Simplification of application architecture, reducing the number of systems used to accomplish one task | Упрощение инфраструктуры прикладных программ, сокращение количества систем, используемых для выполнения одной задачи | 
| It is envisaged that the further simplification of the registration levels will attract more vendors, especially from developing countries and countries with economies in transition. | Ожидается, что дальнейшее упрощение уровней регистрации привлечет больше поставщиков, особенно из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. | 
| Despite comprehensive guidance through triennial comprehensive policy review resolutions, simplification and harmonization of business practices at the United Nations system level has been relatively slow. | Несмотря на всестороннее руководство через посредство резолюций о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, упрощение и согласование деловой практики на уровне системы Организации Объединенных Наций идет относительно медленно. | 
| Simplification, harmonization, standardization and modernization of trade related-procedures, including migration to a paperless environment | Упрощение, гармонизация, стандартизация и модернизация торговых процедур, включая переход на безбумажный документооборот | 
| Leafy vegetables - simplification of provisions concerning roots (proposal by Germany) | Листовые овощи - упрощение положений, касающихся корней (предложение Германии) | 
| (Special Interest Group of Experts) Simplification of Lighting Regulations | (Специальная группа заинтересованных экспертов) Упрощение правил, касающихся освещения | 
| Harmonization, simplification and standardization of rules and documentation should be promoted, including the full and effective implementation of international conventions on transport and transit and bilateral, subregional and regional agreements. | Должны поощряться согласование, упрощение и стандартизация правил и документов, в том числе полное и эффективное осуществление международных конвенций по транспорту и транзиту и двусторонних, субрегиональных и региональных соглашений. |