| Simplification and harmonization to facilitate coherent and efficient country-level operations | Упрощение и согласование в целях содействия слаженным и эффективным операциям на уровне стран | 
| The simplification of the process for the preparation of the UNDAF document and the focus on a results matrix were welcome. | Три делегации поддерживают упрощение процесса подготовки документа, посвященного Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), и нацеленность на достижение конечных результатов. | 
| A desirable simplification eliminating the need for both a provisional arrest request and an extradition request can accelerate extraditions while maintaining judicial control. | Рекомендуемое упрощение процедур за счет снятия требования, касающегося обязательного направления просьбы о предварительном задержании и просьбы о выдаче, позволило бы ускорить процедуры выдачи и сохранить при этом контроль со стороны судебных органов. | 
| As far as direct consignment and documentary evidence were concerned, the quest for simplification of these requirements had been considered to be the most suitable approach. | Что касается вопросов прямой отправки и документального подтверждения, наиболее оптимальным подходом является упрощение этих требований. | 
| The technical result is a simplification of the design and an improvement in the operational qualities. | Техническим результатом является упрощение конструкции и улучшение эксплуатационных качеств | 
| Trade facilitation encompasses a wide range of measures, such as customs reform, transit agreements, and simplification and harmonization of procedures and documents. | Упрощение торговых процедур охватывает широкий круг мер, включая таможенную реформу, соглашения о транзитных перевозках и упрощение и унификацию процедур и документации. | 
| Simplification of follow-up procedures by reducing the number of selected recommendations and adopting clear guidelines. | упрощение последующих процедур путем сокращения количества рекомендаций и принятия четких руководящих принципов; | 
| Improved availability of information, the harmonization and simplification of documents, risk management and the streamlining of border procedures are found to have a larger effect on reducing costs. | Было установлено, что сокращению затрат в большей степени способствуют расширение доступа к информации, гармонизация и упрощение документации, управление рисками и оптимизация пограничных процедур. | 
| Nevertheless, a number of points in the quadrennial review remained to be addressed, including the simplification and harmonization of operational activities and independent system-wide evaluation of the United Nations. | Тем не менее по-прежнему требует решения целый ряд пунктов четырехгодичного обзора, включая упрощение и согласование оперативной деятельности и независимую общесистемную оценку Организации Объединенных Наций. | 
| A further simplification of the programming process allows the strengthening of national ownership and consequently a closer alignment of the UNDAF document with national priorities. | Дальнейшее упрощение процесса составления программ позволяет расширять национальную ответственность и поэтому обеспечивать при разработке РПООНПР более полный учет национальных приоритетов. | 
| The simplification of that procedure has resulted in the establishment of an impressive number of associations, of which hundreds work in the field of human rights. | Такое упрощение процедуры сделало возможным создание многочисленных новых ассоциаций, и некоторые из них посвящают свою деятельность правам человека. | 
| (b) The simplification of the procedures for registration and recognition of trade unions; | Ь) упрощение процедур регистрации и признания профсоюзов; | 
| (a) Simplification of the PRTR reporting form; | а) упрощение форм отчетности для РВПЗ; | 
| The simplification of the proceedings in line with the Convention against Corruption | Упрощение процедур в соответствии с Конвенцией против коррупции | 
| This will require increased advocacy for the mobilization of resources and simplification of the process for adopting and applying laws and implementing strategies in favour of women. | Необходимо усилить пропагандистскую работу, направленную на мобилизацию ресурсов, упрощение процедур принятия и выполнения законов и осуществление стратегических программ по улучшению положения женщин. | 
| For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. | Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов. | 
| 2.1 Simplification, harmonization and standardization of trade procedures, including the use of international standards | 2.1 Упрощение, согласование и стандартизация процедур торговли, включая использование международных стандартов | 
| Simplification of procedures with neighbours, in the line of establishing a free trade area | Упрощение процедур в сфере отношений с соседями с целью создания зоны свободной торговли | 
| Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. | В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле. | 
| The proposal contains major simplifications of the standard: | Это предложение предусматривает существенное упрощение стандарта: | 
| Sizing: Simplification of the provisions to allow different sizing methods that are used in different markets. | Калибровка: упрощение положений для обеспечения возможности использования различных методов калибровки на различных рынках. | 
| Promote simplification and harmonization of norms, standards, methodologies, and evaluation cycles | поощрять упрощение и согласование норм, стандартов, методологий и циклов оценки | 
| Harmonization and simplification of requirements for border crossing procedures concerning modes of inland and intermodal transport [Priority: 1] | Согласование и упрощение требований в отношении процедур пересечения границ применительно к различным видам внутреннего и интермодального транспорта | 
| Decentralization, delegation of authority, simplification of financial regulations, and flexible arrangements regarding personnel, shared services and premises needed to be considered in the light of effectiveness and results. | Децентрализация, делегирование полномочий, упрощение финансовых правил и гибкие механизмы, касающиеся персонала, общих служб и помещений, требуют рассмотрения в плане их эффективности и результативности. | 
| Other major factors for consideration included simplification of the financing procedures of the international financial institutions and permanent solutions to the external debt question. | Среди других важнейших вопросов, требующих рассмотрения, - упрощение процедур международных финансовых институтов в отношении финансирования и долгосрочное решение проблемы внешней задолженности. |