Английский - русский
Перевод слова Simpflification
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simpflification - Упрощение"

Все варианты переводов "Simpflification":
Примеры: Simpflification - Упрощение
Simplification and harmonization - of United Nations programme procedures and cycles to keep up with best donor and national practice; упрощение и гармонизация - процедур и циклов разработки и осуществления программ в Организации Объединенных Наций с учетом наиболее эффективной практики стран-доноров и стран-получателей помощи;
It was generally agreed that, while use of the consumer price index would be simpler to administer, simplification had to be balanced against the need for accuracy and representativeness. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что, хотя использование индекса потребительских цен является более простым для применения вариантом, упрощение достигается за счет потери точности и репрезентативности.
And it goes without saying that this approximation of compensation or withdrawal from the reserve (as well as the simplification) is only as good as the staff cost averages themselves. Само собой разумеется, что успешное функционирование такого расчета компенсации или снятия средств из резерва (а также упрощение) полностью зависит от того, насколько точно рассчитаны сами средние значения для персонала.
Finally, business facilitation via the simplification of administrative steps and the provision of specific information through government websites and portals is central to reducing the costs of doing business. И наконец, центральное значение для сокращения издержек, связанных с ведением бизнеса, имеет рационализация ведения бизнеса через упрощение административных процедур и предоставление конкретной информации на государственных веб-сайтах и порталах.
The simplification and alignment of processes, procedures and associated information flows for national and international trade-related transactions and, where required, non-trade-related areas that may also benefit from UN/CEFACT standards, UNECE recommendations, and methodologies. Упрощение и согласование процессов, процедур и смежных информационных потоков для национальных и международных торговых сделок и, кроме того, при необходимости, неторговых операций, которые могут также выиграть от использования стандартов СЕФАКТ ООН, рекомендаций ЕЭК ООН и соответствующих методологий.
It was important to continue streamlining reporting obligations for small States; simplification of the system would encourage more regular feedback, which in turn would help the United Nations and other organizations to target assistance where it was most needed. Важно продолжать оптимизировать обязательства малых государств по представлению докладов; упрощение этой системы будет способствовать более регулярной обратной связи, что, в свою очередь, поможет Организации Объединенных Наций и другим организациям оказывать целевую помощь в тех случаях, когда она наиболее необходима.
Administrative efficiency, i.e. improving the transparency and simplification of business-related rules, and introducing e-Government services where appropriate, can be self-financing and generate savings as well as income. Административная эффективность, так как повышение уровня прозрачности и упрощение правил, связанных с ведением бизнеса, и внедрение услуг электронного государственного управления там, где это целесообразно, может достигаться на основе самофинансирования и обеспечивать экономию средств, а также доходы.
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации
This change of mindset has led to a reprioritization of simplification and harmonization on the agenda of the United Nations development system, evidenced by the increased attention to this issue at various intergovernmental forums. Это изменение в умонастроениях привело к тому, что упрощение и согласование стали вновь пользоваться приоритетом в повестке дня системы развития Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует возросшее внимание, уделяемое этому вопросу на различных межправительственных форумах.
The continuous investment in the simplification and harmonization of business practices can therefore be seen as an integral part of the partnership between the host government and a well-coordinated United Nations system at the Headquarters and country level. Таким образом, постоянные инвестиции в упрощение и согласование методов оперативной деятельности можно считать неотъемлемой частью партнерских отношений между правительством принимающей страны и системой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на страновом уровне, деятельность которой тесно координируется.
(b) Simplification and harmonization of transit and trade-related laws and regulations which are made transparent in a prompt and accessible manner; Ь) упрощение и согласование законов и положений, касающихся транзита и торговли, в целях обеспечения их транспарентности и доступности в оперативном порядке;
Such issues included, inter alia, contractual arrangements, mobility and rotation, conditions of service in the field and the simplification of the pay and benefits system. Такие вопросы включают, в частности, систему контрактов, мобильность и ротацию, условия службы на местах и упрощение системы вознаграждения, пособий и льгот.
(a) Further streamlining and simplification of the programming arrangements, reflecting both existing legislation and the substantive and structural changes taking place within UNDP; а) дальнейшая рационализация и упрощение процедур программирования, отражающих как существующие директивные документы, так и радикальные и структурные изменения, происходящие внутри ПРООН;
It also advances other goals, such as the simplification of customs and administrative procedures and the harmonization of working hours at border posts, and promotes consensus on the priority projects for infrastructure development and maintenance. В круг его ведения входят и другие задачи, такие, как упрощение таможенных и административных процедур и унификация часов работы пограничных пунктов, а также содействие формированию консенсуса по приоритетным проектам в области развития и технического обслуживания инфраструктуры.
In addition, it helps address expectations of traders and transport operators regarding transparency, predictability and reliability, as well as the simplification of border-crossing and administrative procedures. Кроме того, она отвечает чаяниям торговых и транспортных предприятий, выступающих за большую прозрачность, предсказуемость и надежность, а также за упрощение пограничных и административных процедур.
Some participants indicated that the current procedure to amend Annex B to the Kyoto Protocol is sufficient, while other participants supported a simplification of the procedure. Некоторые участники указали на достаточность нынешней процедуры внесения поправок в приложение В к Киотскому протоколу, в то время как другие выступили за ее упрощение.
This report contains 19 recommendations covering measures to foster a culture of partnership, simplification and harmonization procedures, rationalization of field presence, monitoring processes in operational activities for development and improving transparency. В этом докладе содержится 19 рекомендаций по принятию мер, направленных на формирование культуры партнерства, упрощение и согласование процедур, рационализацию присутствия на местах, отслеживание прогресса в оперативной деятельности в целях развития и повышение транспарентности.
She assured the Board that the revision of the financial regulations and other efforts at simplification and harmonization were intended to reduce the burden on programme countries. Она заверила Совет в том, что внесение изменений в финансовые положения и другие усилия, направленные на упрощение и согласование, призваны облегчить бремя, лежащее на странах, в которых осуществляются программы.
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы.
Simplification and streamlining of government expenditures to improve efficiency, strengthening of management controls and audit procedures, and greater transparency and public information on budget execution. упрощение и рационализация системы правительственных расходов в целях повышения их эффективности, усиление управленческого контроля и контрольно-ревизионных процедур, а также повышение транспарентности и информированности общества по вопросам исполнения бюджета.
Simplification of questionnaires, including shorter, less detailed questionnaires; упрощение вопросников, в том числе сокращение объема вопросников и уменьшение количества вопросов;
The United Nations reform initiative has inspired a wide range of management reforms within UNDP, including: rationalization of organizational structures; simplification of procedures; elimination of duplication and waste; transparency; decentralization; and competency- and merit-based human resources management. Инициатива по реформированию Организации Объединенных Наций вызвала к жизни ряд реформ системы управления внутри ПРООН, включая: рационализацию организационных структур; упрощение процедур; устранение дублирования и бесхозяйственности; обеспечение транспарентности; децентрализацию; и управление людскими ресурсами на основе применения принципа компетентности и заслуг.
The simplification of procedures and institutions of transit transport would bring positive benefits for both landlocked and transit countries and enable them to expand their cooperation and their economic growth. Упрощение процедур и институционального обеспечения транзитных перевозок принесет выгоды как странам, не имеющим выхода к морю, так и странам транзита и позволит им расширить свое сотрудничество и ускорить экономический рост.
In 2004 the main results were the issuance of the Joint Forest Sector Questionnaire 2004 and the simplification of the Harmonised System 2002 trade classification. Основными итогами работы в 2004 году явились выпуск Совместного вопросника по лесному сектору за 2004 год и упрощение торговой классификации, содержащейся в Гармонизированной системе 2002 года.
Key areas being reviewed include reporting, simplification of programme approvals and greater delegation of authority from both a financial and programmatic perspective. Основные области деятельности, которые подверглись анализу, включают в себя отчетность, упрощение процессов утверждения программ, а также более активное делегирование полномочий как в финансовой области, так и в области разработки программ.