| Procedural simplification and harmonization with the adoption of the Harmonized Approach to Cash Transfer framework. | Упрощение и согласование процедур на основе внедрения системы, основанной на согласованном подходе к переводу денежной наличности. | 
| The European Union advocated greater use of national capacity, inter-agency collaboration and simplification of administrative procedures and funding structures. | Европейский союз выступает за более широкое использование национального потенциала и межучрежденческого сотрудничества, а также за упрощение административных процедур и порядка финансирования. | 
| Opinions were divided on the various proposals for simplification submitted by Germany. | Мнения участников в отношении различных предложений Германии, направленных на упрощение требований, разделились. | 
| Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. | Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем. | 
| A further simplification could thus be envisaged. | Таким образом, можно предусмотреть еще одно упрощение. | 
| Simplification and harmonization of procedures must always reflect the requirements for accountability and qualitative improvement of development performance. | Упрощение и унификация процедур должны всегда отражать потребности в отчетности и в качественном улучшении эффективности развития. | 
| Rationalization and simplification of relevant programming procedures constitute another major challenge for United Nations system organizations. | Рационализация и упрощение соответствующих процедур разработки программ является еще одной серьезной проблемой для организаций системы Организации Объединенных Наций. | 
| A balance had to be struck, however, for excessive simplification could weaken the effect of the Commission's work. | Между тем, здесь необходимо достичь какого-то баланса, поскольку чрезмерное упрощение может ослабить эффект работы Комиссии. | 
| Other responses include the simplification of programmes and payments that should lead to greater public support of those provisions. | К числу других ответных мер относится упрощение программ и платежей, которое должно привести к более широкой государственной поддержке этих мероприятий. | 
| One of the Inland Transport Committee's general objectives is the simplification and harmonization of border crossing procedures and documentation. | Одной из глобальных целей Комитета по внутреннему транспорту является упрощение и унификация порядка пересечения границ и связанной с этим документации. | 
| Substantial benefits arise from the simplification and standardization of both the tendering process and its subsequent consolidation into formal contracts. | Существенные выгоды сулят упрощение и стандартизация одновременно самого процесса торгов и процедур их последующего преобразования в официальные контракты. | 
| It stipulated a return of divorce cases to family courts and a considerable simplification of the divorce procedures. | Данный законопроект предусматривал возвращение бракоразводных дел судам по семейным делам и существенное упрощение процедуры расторжения брака. | 
| Ultimately, transaction costs should decrease from simplification processes or reduction in their number. | В конечном итоге упрощение процессов либо уменьшение их числа должно привести к сокращению операционных издержек. | 
| The Associate Administrator, in his response, reiterated that simplification and ease of implementation would be of paramount importance in that respect. | В своем ответе заместитель Администратора вновь подтвердил, что упрощение и простота осуществления будут иметь в этой связи исключительно важное значение. | 
| It is specifically responsible for Customs procedures, procedural simplification, and business-process and data requirements. | Она конкретно отвечает за таможенные процедуры, упрощение процедур и требования, касающиеся деловых операций и данных. | 
| If you believe that new provisions or additional expansion or simplification is required then please give examples. | Если вы полагаете, что требуются новые положения, более подробное изложение или упрощение, то приведите, пожалуйста, примеры. | 
| Feasibility: Simplification for users and for the authorities. | Осуществимость: Упрощение задач для пользователей и властей. | 
| Efforts have included the harmonization and simplification of business practices covering procurement, ICT and the Harmonized Approach to Cash Transfers. | Эти усилия охватывают согласование и упрощение деловых методов, охватывающих закупки, ИКТ и согласованный подход к переводу денежной наличности. | 
| In recent years, simplification and harmonization of business practices has assumed greater importance and visibility on the United Nations reform agenda. | В последние годы упрощение и согласование методов работы приобрело большую важность и значимость в программе реформы Организации Объединенных Наций. | 
| Simplification and harmonization also became a recurring subject at the joint meeting of the Executive Boards of United Nations funds and programmes. | Упрощение и согласование стали также периодической темой обсуждения на совместном заседании исполнительных советов фондов и программ Организации Объединенных Наций. | 
| The transparency, simplification and automation of administrative procedures are a policy priority in most countries. | Обеспечение прозрачности, упрощение и автоматизация административных процедур представляют собой приоритетную задачу политики во многих странах. | 
| These objectives support and are strongly aligned with administrative simplification. | Эти цели подкрепляют упрощение административных процедур и тесно связаны таким упрощением. | 
| The legislative amendments included simplification of the national pension scheme and increases in pension benefits. | Законодательные поправки включали в себя упрощение национальной пенсионной схемы и увеличение пенсионных пособий. | 
| Real simplification always stems from a user-centric vision. | Реальное упрощение процедур всегда основывается на интересах пользователя. | 
| Most countries have ministries, agencies, programmes or task forces in charge of administrative simplification. | Большинство стран имеют министерства, ведомства, программы или целевые группы, отвечающие за упрощение административных процедур. |