| A representative of the ad hoc consultative group explained that, because of the highly complex nature of that particular standard, simplification was considered necessary. | Представитель специальной консультативной группы объяснил, что в связи с исключительной сложностью этого конкретного стандарта упрощение было сочтено необходимым. | 
| "(d) Simplification of the administration of transaction and lower transaction costs. | Упрощение заключения сделок и снижение расходов на их заключение. | 
| Within modelling and simulation, a model is a task-driven, purposeful simplification and abstraction of a perception of reality, shaped by physical, legal, and cognitive constraints. | В моделировании и симуляции модель представляет собой целенаправленное упрощение и абстрагирование восприятия реальности, обусловленное физическими и когнитивными ограничениями. | 
| Chlorophyll fluorescence appears to be a measure of photosynthesis, but this is an over-simplification. | Флуоресценция хлорофилла используется для измерения уровня фотосинтеза, но по сути своей это чрезмерное упрощение. | 
| Instead of the original idea, Lemoine proposed a simplification of the construction process to a number of basic operations with the compass and straightedge. | Вместо первоначальной идеи Лемуан предлагает упрощение производственного процесса для ряда основных операций с циркулем и линейкой. | 
| Well, that's a bit of a simplification, but, yes, I suppose so. | Ну, это небольшое упрощение, но да, я так полагаю. | 
| We are particularly encouraged by steps taken to increase managerial and policy-making accountability within the Secretariat, as well as the simplification and streamlining of the decision-making machinery. | Особо нас радуют шаги, направленные на увеличение управленческой и политической отчетности в Секретариате, а также на упрощение и упорядочение механизмов, принимающих решение. | 
| Concerning the General Assembly, the simplification of the committee structure, through the merger of the Fourth Committee and the Special Political Committee, will undoubtedly enhance its efficiency. | Что касается Генеральной Ассамблеи, то упрощение структуры комитетов посредством объединения Четвертого и Специального политического комитета несомненно повысит ее эффективность. | 
| A number of preference-giving countries have relaxed stringent rules of origin through derogations and the simplification of certification requirements in favour of LDCs. | Ряд предоставляющих преференции стран ослабил строгие правила происхождения, предусмотрев изъятия и упрощение требований сертификации в интересах НРС. | 
| This simplification has been achieved by adherence to the fundamental principles outlined above; principles to which prospective users will need to subscribe if they are to take advantage of this approach. | Данное упрощение достигается за счет использования вышеизложенных фундаментальных принципов, которых потенциальные пользователи должны придерживаться, для того чтобы воспользоваться преимуществами настоящего подхода. | 
| Simplification of the system for technical regulations, standards and conformity assessment procedures will simplify life for domestic suppliers, by reducing the amount of administration associated with placing a product on the Russian market. | Упрощение системы технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия облегчит жизнь отечественным поставщикам благодаря снижению административных расходов, связанных с выпуском товаров на российский рынок. | 
| Development of the transport infrastructure and simplification of procedures for the movement of goods, services and people across State borders; | развитие транспортной инфраструктуры и упрощение процедур пересечения государственных границ товарами, услугами и людьми; | 
| Simplification of the list of matters of which the Security | Упрощение перечня вопросов, которые находятся на рассмотрении | 
| (c) The harmonization and simplification of procedures to increase international cooperation; | с) согласование и упрощение процедур в целях расширения международного сотрудничества; | 
| B. Simplification, harmonization and rationalization of programme procedures | В. Упрощение, согласование и рационализация программных | 
| Appropriate supportive steps, including the simplification and harmonization of programming processes and procedures, wherever necessary, will be taken by the relevant members of ACC. | Соответствующие члены АКК будут принимать надлежащие меры поддержки, включая, когда это необходимо, упрощение и согласование процессов и процедур составления программ. | 
| Surveys on the farm structure: simplification and restructuring of the list of the characteristics. | обследования структуры фермерских хозяйств: упрощение и реструктуризация перечня характеристик; | 
| ECLAC was requested to focus its technical assistance on the strengthening of transport efficiency, including the application of information technology and simplification and harmonization of documents and procedures. | ЭКЛАК было предложено сосредоточить свою техническую помощь на повышении эффективности транспорта, включая применение информационных технологий и упрощение и согласование документов и процедур. | 
| Simplification was not an end in itself and should not be considered at the expense of control or equity of payments, as well as the quality of education received. | Упрощение системы субсидирования расходов на образование не является самоцелью и не должно наносить ущерба контролю за платежами или справедливости платежей. | 
| The simplification, harmonization and standardization of transit procedures as well as the application of information technologies should play an important role in enhancing the efficiency of transit systems. | Упрощение, согласование и стандартизация процедур транзита, а также применение информационных технологий должно сыграть важную роль в повышении эффективности систем транзитных перевозок. | 
| Simplification and harmonization, with a special focus on the programming process | Упрощение и согласование с уделением особого внимания вопросам программирования | 
| Simplification of certification procedures is a natural consequence of the size and organisation, as well as a necessity for reduction of costs of the certification. | Упрощение процедур сертификации является естественным следствием размеров и организации, а также необходимости снижения затрат на сертификацию. | 
| The simplification and harmonization of operational policies and procedures was one of the top priorities of the UNDG for 2002. | Упрощение и согласование оперативной политики и процедур было одним из основных приоритетов ГООНВР в 2002 году. | 
| This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. | В этой области действительно необходимо ввести упрощение, и Директор-исполнитель настоятельно призвала доноров изучить данный вопрос. | 
| For this purpose, the capacities of Governments and regional institutions to undertake reforms, including further simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation should be strengthened. | С этой целью следует укрепить потенциал правительств и региональных учреждений в области проведения реформ, включающих дальнейшее упрощение, гармонизацию и стандартизацию транзитных процедур и документации. |