A representative of the ad hoc consultative group explained that, because of the highly complex nature of that particular standard, simplification was considered necessary. |
Представитель специальной консультативной группы объяснил, что в связи с исключительной сложностью этого конкретного стандарта упрощение было сочтено необходимым. |
"(d) Simplification of the administration of transaction and lower transaction costs. |
Упрощение заключения сделок и снижение расходов на их заключение. |
Within modelling and simulation, a model is a task-driven, purposeful simplification and abstraction of a perception of reality, shaped by physical, legal, and cognitive constraints. |
В моделировании и симуляции модель представляет собой целенаправленное упрощение и абстрагирование восприятия реальности, обусловленное физическими и когнитивными ограничениями. |
Chlorophyll fluorescence appears to be a measure of photosynthesis, but this is an over-simplification. |
Флуоресценция хлорофилла используется для измерения уровня фотосинтеза, но по сути своей это чрезмерное упрощение. |
Instead of the original idea, Lemoine proposed a simplification of the construction process to a number of basic operations with the compass and straightedge. |
Вместо первоначальной идеи Лемуан предлагает упрощение производственного процесса для ряда основных операций с циркулем и линейкой. |
Well, that's a bit of a simplification, but, yes, I suppose so. |
Ну, это небольшое упрощение, но да, я так полагаю. |
We are particularly encouraged by steps taken to increase managerial and policy-making accountability within the Secretariat, as well as the simplification and streamlining of the decision-making machinery. |
Особо нас радуют шаги, направленные на увеличение управленческой и политической отчетности в Секретариате, а также на упрощение и упорядочение механизмов, принимающих решение. |
Concerning the General Assembly, the simplification of the committee structure, through the merger of the Fourth Committee and the Special Political Committee, will undoubtedly enhance its efficiency. |
Что касается Генеральной Ассамблеи, то упрощение структуры комитетов посредством объединения Четвертого и Специального политического комитета несомненно повысит ее эффективность. |
A number of preference-giving countries have relaxed stringent rules of origin through derogations and the simplification of certification requirements in favour of LDCs. |
Ряд предоставляющих преференции стран ослабил строгие правила происхождения, предусмотрев изъятия и упрощение требований сертификации в интересах НРС. |
This simplification has been achieved by adherence to the fundamental principles outlined above; principles to which prospective users will need to subscribe if they are to take advantage of this approach. |
Данное упрощение достигается за счет использования вышеизложенных фундаментальных принципов, которых потенциальные пользователи должны придерживаться, для того чтобы воспользоваться преимуществами настоящего подхода. |
Simplification of the system for technical regulations, standards and conformity assessment procedures will simplify life for domestic suppliers, by reducing the amount of administration associated with placing a product on the Russian market. |
Упрощение системы технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия облегчит жизнь отечественным поставщикам благодаря снижению административных расходов, связанных с выпуском товаров на российский рынок. |
Development of the transport infrastructure and simplification of procedures for the movement of goods, services and people across State borders; |
развитие транспортной инфраструктуры и упрощение процедур пересечения государственных границ товарами, услугами и людьми; |
Simplification of the list of matters of which the Security |
Упрощение перечня вопросов, которые находятся на рассмотрении |
(c) The harmonization and simplification of procedures to increase international cooperation; |
с) согласование и упрощение процедур в целях расширения международного сотрудничества; |
B. Simplification, harmonization and rationalization of programme procedures |
В. Упрощение, согласование и рационализация программных |
Appropriate supportive steps, including the simplification and harmonization of programming processes and procedures, wherever necessary, will be taken by the relevant members of ACC. |
Соответствующие члены АКК будут принимать надлежащие меры поддержки, включая, когда это необходимо, упрощение и согласование процессов и процедур составления программ. |
Surveys on the farm structure: simplification and restructuring of the list of the characteristics. |
обследования структуры фермерских хозяйств: упрощение и реструктуризация перечня характеристик; |
ECLAC was requested to focus its technical assistance on the strengthening of transport efficiency, including the application of information technology and simplification and harmonization of documents and procedures. |
ЭКЛАК было предложено сосредоточить свою техническую помощь на повышении эффективности транспорта, включая применение информационных технологий и упрощение и согласование документов и процедур. |
Simplification was not an end in itself and should not be considered at the expense of control or equity of payments, as well as the quality of education received. |
Упрощение системы субсидирования расходов на образование не является самоцелью и не должно наносить ущерба контролю за платежами или справедливости платежей. |
The simplification, harmonization and standardization of transit procedures as well as the application of information technologies should play an important role in enhancing the efficiency of transit systems. |
Упрощение, согласование и стандартизация процедур транзита, а также применение информационных технологий должно сыграть важную роль в повышении эффективности систем транзитных перевозок. |
Simplification and harmonization, with a special focus on the programming process |
Упрощение и согласование с уделением особого внимания вопросам программирования |
Simplification of certification procedures is a natural consequence of the size and organisation, as well as a necessity for reduction of costs of the certification. |
Упрощение процедур сертификации является естественным следствием размеров и организации, а также необходимости снижения затрат на сертификацию. |
The simplification and harmonization of operational policies and procedures was one of the top priorities of the UNDG for 2002. |
Упрощение и согласование оперативной политики и процедур было одним из основных приоритетов ГООНВР в 2002 году. |
This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. |
В этой области действительно необходимо ввести упрощение, и Директор-исполнитель настоятельно призвала доноров изучить данный вопрос. |
For this purpose, the capacities of Governments and regional institutions to undertake reforms, including further simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation should be strengthened. |
С этой целью следует укрепить потенциал правительств и региональных учреждений в области проведения реформ, включающих дальнейшее упрощение, гармонизацию и стандартизацию транзитных процедур и документации. |