Английский - русский
Перевод слова Simpflification
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simpflification - Упрощение"

Все варианты переводов "Simpflification":
Примеры: Simpflification - Упрощение
Measures to increase the access of poor women to credit have been taken by both public and private sector organizations and included simplification of procedures for access to savings and credit institutions, provision of financial resources to women entrepreneurs, and loans to women farmers through farmers associations. Меры по расширению доступа неимущих женщин к кредитам принимались как организациями государственного, так и частного сектора и включали в себя упрощение процедур доступа к сберегательным и кредитным учреждениям, предоставление финансовых ресурсов женщинам-предпринимателям и кредитов женщинам-фермерам через фермерские ассоциации.
The World Bank programme focused on the simplification and harmonization of documents and procedures, the development of risk-based inspections systems and a clearance regime for compliant traders, and the enhancement of automation and technology for payments and submission of documents. Программа Всемирного банка нацелена на упрощение и гармонизацию документации и процедур, создание инспекционных механизмов для оценки рисков и режима проверки соблюдения требований участниками торговых операций, а также на повышение уровня автоматизации и совершенствование технологий расчетов и подачи документов.
Simplification of existing schemes and/or proposal of new, adapted regulations with a view to minimizing the number of steps and requirements for the users, and to maximizing legal and social benefits Упрощение существующих схем и/или выработка новых, адаптированных норм в целях сведения к минимуму числа необходимых шагов и требований для пользователей и обеспечения максимальных юридических и социальных выгод
The major outstanding issues include duty-free, quota-free access for all products from all LDCs, simplification of rules of origin, dealing with non-tariff measures and standards, waiver for granting preference in services and fast-tracking of the LDC accession process. К числу основных нерешенных проблем относятся беспошлинный, бесконтингентный доступ для всех товаров из всех НРС, упрощение правил происхождения, урегулирование вопросов, связанных с нетарифными мерами и стандартами, изъятие для предоставления преференций в сфере услуг и упрощенная процедура присоединения НРС.
One of these (the simplification of Intrastat) concerns a topic (the data collection of trade flows between the Member States of the EU) that is of little or no relevance for non-EU countries, and will therefore not be discussed in the present paper. Один из них (упрощение Интрастата) касается темы (сбор данных о торговых потоках между государствами - членами ЕС), которая имеет малое или вообще не имеет отношения к странам, не являющимся членами ЕС, и поэтому не будет обсуждаться в данном документе.
18.27 ESCWA will also continue its pioneering work on ITSAM, including the implementation and monitoring of the international transport agreements and the harmonization and simplification of border-crossing and transit procedures. 18.27 ЭСКЗА продолжит также свою новаторскую работу по КТСАМ, включая осуществление международных транспортных соглашений и контроль за их осуществлением, а также согласование и упрощение процедур, связанных с пересечением границы и транзитом.
In this respect, of particular importance is simplification of administrative and customs rules on border crossings, as overlong procedures negatively impact the efficiency of international transport operations and, as a consequence, decrease the market competitiveness of international inland waterway carriers. В этом отношении особо важное значение имеет упрощение административных и таможенных правил пересечения границ, предусматривающих длительную процедуру проверки, негативно влияющую на эффективность международных транспортных операций, и, как следствие, снижающих конкурентоспособность международных речных перевозок на транспортном рынке.
Some measures on staffing were proposed in the task forces' consolidated recommendations for action on human resources management, including roster-based staffing and simplification of eligibility requirements and reduction of the time taken to review cases. Ряд мер по укомплектованию штатов был предложен в сводном перечне рекомендаций целевых групп по управлению людскими ресурсами, включая укомплектование штатов на основе реестров и упрощение требований к квалификации и сокращение времени, которое занимает рассмотрение дел.
Reforms aimed at reducing physical inspections, application of information technology, shortening of inland delays and simplification of border-crossing procedures have been main factors in reducing delays and improving export opportunities. Подобные реформы, направленные на сокращение времени физических досмотров, применение информационной технологии, уменьшение задержек внутри страны и упрощение процедур пересечения границ, сыграли основную роль в решении проблемы сокращения времени простоя и улучшения экспортных возможностей.
At the WTO Singapore Ministerial Conference in 1996, WTO member states agreed to assess the scope for negotiations at the WTO on four new topics; notably trade and investment, transparency in government procurement, trade and competition and simplification of trade procedures. На Сингапурской конференции министров ВТО в 1996 году государства - члены ВТО согласились провести оценку сферы охвата переговоров в рамках ВТО по четырем новым темам: торговля и инвестиции, транспарентность в государственных закупках, торговля и конкуренция и упрощение процедур торговли.
The Act of April 2005 envisaged the institution of seven territorial commissions for the recognition of refugee status, simplification of the relevant procedures and the creation of a centre for identification of asylum-seekers. Представитель Италии напоминает, что закон, принятый в апреле 2005 года, предусматривает создание семи территориальных комиссий по предоставлению статуса беженца, упрощение процедуры предоставления этого статуса и создание центра идентификации личности просителей убежища.
A policy of freedom of movement by land between the CA-4 countries (El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) had been launched in June 2006 and covered such areas as the simplification of migration control procedures between the countries and the creation of intraregional travel documents. В июне 2006 года была принята политика свободного перемещения по суше между странами центральноамериканской четверки - Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа - и она охватывает такие области, как упрощение процедур миграционного контроля между странами и создание межрегиональных дорожных документов.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
The harmonization and simplification of relevant rules and procedures throughout the United Nations system are critical to rationalize the country presence of United Nations organizations. Согласование и упрощение соответствующих правил и процедур в рамках всей системы Организации Объединенных Наций играет решающую роль для логического обоснования присутствия организаций системы Организации Объединенных Наций в той или иной стране.
More importantly, greater simplification will enable UNICEF staff to spend greater time on achieving the results intended from other resources contributions and UNICEF will be a much more collaborative partner in implementing the MTSP in support of the Millennium Development Goals. Что более важно, упрощение позволит персоналу ЮНИСЕФ посвящать больше рабочего времени достижению результатов, намеченных в связи с поступлением взносов по линии прочих ресурсов, и ЮНИСЕФ станет более активно сотрудничать в рамках партнерских связей при осуществлении ССП в поддержку достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Important steps in reforming the judicial system were the improvement of procedural legislation aimed at regulating procedures for trying cases at various stages of trials, clarifying the jurisdiction over cases between courts, introduction of appellate courts and simplification of supervisory review. Важным шагом в реформировании судебной системы стало совершенствование процессуального законодательства, направленное на регламентацию процедуры судебного разбирательства дел на различных стадиях судебного процесса, уточнение подсудности дел между судебными инстанциями, введение апелляционного и упрощение надзорного производств.
The strategies typically include accelerating such measures as deregulation and tax simplification, civil service reform, reform of public procurement and auditing policies, legal and judicial reform, and strengthening public oversight mechanisms. Стратегии, как правило, предусматривают, среди прочего, ускорение осуществления таких мер, как дерегулирование и упрощение налоговой системы, реформа гражданской службы, реформа государственной политики в области снабжения и ревизии, реформа судебно-правовой системы и укрепление механизмов государственного надзора.
Review, simplification, and reissuing of Corporate Gender Mainstreaming Policy; these guidelines should be user-friendly and readily accessible to all staff and partners. обзор, упрощение и переиздание инструкции по обеспечению учета гендерных факторов в основной корпоративной деятельности; эти руководящие принципы должны быть изложены в доступной для пользователя форме и быть доступными для всех сотрудников и партнеров;
(k) improvement and simplification of key operations business processes, including in the areas of local procurement, travel management, contract review and approval, and harmonized cash transfers; к) совершенствование и упрощение основных рабочих процессов, в том числе в таких областях, как осуществление закупок на местах, выезд в командировки, рассмотрение и утверждение контрактов и гармонизация процедур денежных выплат;
The technical result is an increase in the reliability with which the hoist mast is fastened to the wall of a building or structure, a simplification of the fastening design and of the mast installation process, and an increase in mast installation speed. Технический результат - повышение надежности крепления мачты подъемника к стене здания, сооружения и упрощение его конструкции, упрощение процесса монтажа мачты, увеличение скорости монтажа мачты.
3 subcommittees of the Committee on Enhancing Access to Justice were constituted to further policy development on harmonization of the formal and informal justice systems, including analysis and sequencing, simplification and summarization of the report from the national conference and planning of the regional conference. Были созданы три подкомитета Комитета по расширению доступа к правосудию для дальнейшей разработки политики по согласованию формальной и неформальной систем правосудия, включая анализ и систематизацию, упрощение и обобщение доклада национальной конференции и планирования региональной конференции.
The Protocol provides for the simplification of procedures and requirements for the transit transport of dangerous goods in ASEAN countries, using the Model Regulations and the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road. Протокол предусматривает упрощение процедур и требований в отношении транзитной перевозки опасных грузов в странах АСЕАН на основе применения Типовых правил и Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов.
(b) Decentralization and simplification of land registration and, where appropriate, privatization of land survey departments, as well as improvement of urban land-use planning and management methods; Ь) децентрализация и упрощение регистрации земель и, при необходимости, приватизация департаментов по вопросам учета земель, а также совершенствование методов планирования городского землепользования и управления им;
That compromise solution was a considerable simplification since the text replaced either an additional cell in the coding or an additional column in table 3A, as had been suggested by the representative of Switzerland. Это компромиссное решение представляет собой значительное упрощение, так как оно позволяет заменить либо дополнительную ячейку в коде, либо дополнительную колонку в таблице А части З, как это предлагалось представителем Швейцарии.
A number of measures will be taken to facilitate the preparation of the supplements, including delegation of responsibility to the Secretariat units concerned for the preparation of the relevant volumes of the Repertory supplements and simplification of the format. Будет принят целый ряд мер для содействия подготовке дополнений, включая делегирование ответственности подразделениям Секретариата, которые занимаются подготовкой соответствующих томов дополнений к Справочнику о деятельности органов Организации Объединенных Наций, и упрощение формата.