Английский - русский
Перевод слова Simpflification
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simpflification - Упрощение"

Все варианты переводов "Simpflification":
Примеры: Simpflification - Упрощение
In addition, the Secretary-General presents several reports to the Council and the Assembly on various aspects of the quadrennial comprehensive policy review, including on simplification and harmonization, the Resident Coordinator system and funding. Генеральный секретарь представляет также Совету и Ассамблее ряд докладов по различным аспектам четырехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, включая такие вопросы, как упрощение и согласование, система координаторов-резидентов и финансирование.
For instance, trade facilitation was proposed for harvest as a "down-payment" as simplification, harmonization and cooperation on customs procedures would reduce transaction costs (e.g., a single window for customs). Например, было предложено рассматривать содействие развитию торговли в качестве «авансовой меры», поскольку упрощение, согласование и совместное применение таможенных процедур позволяет сократить операционные издержки (например, за счет применения механизма «единого окна» для таможенной службы).
There was consensus among Commission members that the post adjustment system should be an integral and major part of any review of the United Nations compensation package, and that the system itself could benefit from simplification. Члены Комиссии были единодушны во мнении, что любой пересмотр пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций должен охватывать в качестве одного из неотъемлемых и основных элементов систему коррективов по месту службы и что упрощение может привести к улучшению самой этой системы.
UN-Women initiated the revision of its programme and operational policies and procedures, including the simplification of programme approvals, reporting and delegation of financial and programmatic authority. Структура «ООН-женщины» приступила к пересмотру своей программы и оперативной политики и процедур, включая упрощение процедур утверждения программ, подготовки отчетности и делегирования финансовых и программных полномочий.
The view was expressed that changes to the proposed strategic framework should be based on legislative mandates and that simplification should not be done to the detriment of the substance. Прозвучало мнение о том, что изменения в предлагаемые стратегические рамки должны вноситься на основе решений директивных органов и упрощение не должно достигаться в ущерб существу.
C. Simplification of the policy and the Inspira e-performance tool С. Упрощение правил и модуля электронной служебной аттестации системы «Инспира»
(a) Initiate and pursues actions to aimed at the harmonization and simplification of regulations, rules and documentation for border crossing procedures for the various modes of inland transport; а) инициирует и осуществляет меры, направленные на гармонизацию и упрощение правил, предписаний и документации для процедур пересечения границ различными видами внутреннего транспорта;
This includes the further simplification and harmonization of agency-specific programming instruments and a stronger focus on joint programming and implementation of results groups at the country level. Это предусматривает дальнейшее упрощение и согласование инструментов составления программ конкретных учреждений и уделение повышенного внимания совместному составлению программ и сбору информации о достигнутых на страновом уровне результатах.
The streamlining and simplification through Umoja of previously "siloed processes" offers significant benefits to the Organization in terms of higher quality solicitations and acquisition services to clients and beneficiaries, and allows staff to focus on delivering results. Оптимизация и упрощение ранее разрозненных процессов благодаря системе «Умоджа» обеспечивает Организации существенные выгоды в плане более качественной организации торгов и закупок в интересах клиентов и получателей и позволяет сотрудникам сосредоточивать свои усилия на достижении результатов.
He also described the work being done by UNHCR to ensure policy coherence and improve knowledge management, which lead to enhanced accountability, and the elimination or simplification of numerous reporting requirements. Он также описал работу, проводимую УВКБ с целью обеспечить согласованность политики и усовершенствовать управление знаниями, которая позволяет улучшить подотчетность, а также отмену или упрощение многих требований к отчетности.
For example, Governments express their support for further simplification of procedures and assistance to developing countries, and enhanced coordination with other instruments and programmes focusing on environmentally sustainable development (ibid., paras. 262,264, 265). Например, правительства выступают за дальнейшее упрощение процедур и системы оказания помощи развивающимся странам и за повышение уровня координации с другими инструментами и программами, ориентированными на экологически устойчивое развитие (там же, пункты 262,264, 265).
Management and SRs should have the opportunity to undertake in-depth discussions on new suggestions, initiatives or concepts that may substantively impact HR policies (e.g. simplification of numerous existing contractual arrangements). У руководства и ПП должна быть возможность проводить углубленные дискуссии по новым предложениям, инициативам или концепциям, которые способны оказать существенное влияние на кадровую политику (например, упрощение большого числа имеющихся контрактных механизмов).
(a) Increased clarity and simplification of legislation, so that government, industry, NGOs and the public could have the same understanding; а) повышение ясности и упрощение законодательства, с тем чтобы правительства, промышленность, НПО и общественность могли достичь одинакового понимания;
OHCHR had developed a highly effective management system based on efficient and targeted spending, introducing cost-saving measures such as the simplification of the treaty body strengthening process to allow for re-allocation of regular budget funding. УВКПЧ разработало высокоэффективную систему управления, основанную на действенном и целевом расходовании средств, введении мер по сокращению расходов, например упрощение процесса укрепления договорного органа, что позволяет перераспределять средства из регулярного бюджета.
Transparency and simplification of processes relating to child health budgeting and expenditure may be required, to promote civil society involvement in planning, monitoring and evaluating work in those areas. В целях содействия более широкому участию гражданского общества в планировании, мониторинге и оценке работы в соответствующих областях могут потребоваться повышение транспарентности и упрощение процессов планирования и расходования бюджетных средств на охрану здоровья ребенка.
Finally, the experience of East Asia and South-East Asia also shows that the simplification and harmonization of trade and transport documents helped businesses in those subregions to engage in international trade. Наконец, опыт стран Восточной Азии и Юго-Восточной Азии также показывает, что упрощение и согласование торговой и транспортной документации содействует компаниям в данных субрегионах, участвующим в международной торговле.
Simplification or suspension of procedural obligations at stages of the employment contract termination procedure or disciplinary procedures. упрощение или приостановка действия процессуальных обязательств на этапах прекращения действия трудового контракта или дисциплинарного разбирательства.
Such instruments include emission standards, best available technology requirements, zoning and environmental impact assessments (EIAs), as well as regulatory simplification to facilitate green business and remove obstacles to a circular economy (Netherlands). К числу таких инструментов относятся стандарты выбросов, требования к использованию наилучших из имеющихся технологий, районирование и оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также упрощение норм регулирования в целях стимулирования экологичного бизнеса и устранения препятствий для создания безотходной экономики (Нидерланды).
The Tirana outcome document recognized that important progress had been achieved at country level and called on agency headquarters and governing bodies to focus on systemic changes, including the simplification and harmonization of business practices. В Тиранском итоговом документе отмечалось, что на страновом уровне достигнут значительный прогресс, и содержался призыв к штаб-квартирам учреждений и руководящим органам сосредоточить внимание на системных преобразованиях, включая упрощение и гармонизацию деловой практики.
These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ).
Another area in which strengthening the effectiveness of the United Nations in developing countries must and can be achieved is the rationalization, harmonization and simplification of policies and procedures and, last not least, alignment with partner country systems. Еще одной областью, в которой можно и должно повысить эффективность Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, являются рационализация, согласование и упрощение политики и процедур и, что не менее важно, их увязка с системами стран-партнеров.
(a) Simplification and harmonization of transit documents, particularly between neighbouring countries along transit routes; а) Упрощение и согласование транзитных документов, в частности между соседними странами, расположенными вдоль транзитных маршрутов;
This includes training activities, the provision of appropriate technology packages, the supply of technical information, the simplification of tax collection mechanisms and measures to improve access to credit. Они включают в себя проведение мероприятий по профессиональной подготовке, представление надлежащих технологических пакетов и технической информации, упрощение механизмов сбора налогов и принятие мер по улучшению доступа к кредитам.
It also requested the secretariat to develop models illustrating the practicality of the various review proposals with a view to ensuring fairness, simplification and cost control and to report to the Commission on this issue at its sixty-third session. Она также просила секретариат разработать модели, иллюстрирующие практическую применимость различных предложений по такому обзору, ориентируясь при этом на обеспечение справедливости, упрощение процедур и сдерживание расходов, и представить Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии доклад по данному вопросу.
Standardization and simplification of the formality requirements reduces risks of formality errors and thus will result in a less frequent loss of rights as well as in cost reductions. Стандартизация и упрощение официальных требований снижают опасность формальных ошибок и, таким образом, позволяют уменьшить число случаев утраты прав, а также сократить расходы.