The delegation of France commented since business processes cannot always be simplified, the simplification of processes was only one issue. |
Делегация Франции отметила, что, поскольку коммерческие процессы не всегда можно упростить, упрощение процессов является лишь одним из вопросов. |
Development of the transport infrastructure and simplification of procedures for the movement of goods, services and people across State borders; |
развитие транспортной инфраструктуры и упрощение процедур пересечения государственных границ товарами, услугами и людьми; |
Simplification and harmonization of documentation procedures in order to further facilitate cross-border railway operations is also an important area of concern. |
Одним из важных направлений работы должны стать упрощение и согласование процедур, связанных с документацией, с целью дальнейшего облегчения операций, осуществляемых на границах при железнодорожных перевозках. |
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. |
Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения. |
(b) Minimization/elimination of customs inspections of goods in transit and simplification of customs formalities, while, at the same time, recognizing security concerns by introducing guarantee systems, as appropriate; |
Ь) сведение до минимума/отмена таможенных проверок транзитных товаров и упрощение таможенных формальностей при одновременном признании проблем безопасности путем внедрения по мере необходимости систем гарантий; |