Harmonization and simplification of customs' procedures, including the use of single window and interoperable national paperless trade systems. |
Согласование и упрощение таможенных процедур, включая использование механизма «одного окна» и совместимых национальных безбумажных систем торговли. |
ADR 5.3.2.1.3 provides for the simplification of the marking of tank-vehicles transporting the fuels listed therein. |
Положения пункта 5.3.2.1.3 ДОПОГ предусматривают упрощение правил маркировки автоцистерн, перевозящих перечисленные в данном пункте виды топлива. |
Trade facilitation would be achieved through simplification, harmonization, standardization and increased transparency. |
Упрощение процедур торговли будет достигнуто за счет обеспечения, согласования, стандартизации и повышения транспарентности. |
A first step towards strengthening the Council would involve simplification and rationalization of the Council's agenda. |
Одной из первых мер, направленных на укрепление Совета, могло бы стать упрощение и рационализация повестки дня Совета. |
It was agreed that the simplification of the survey resulted in a greater number of respondents. |
Участники обсуждения согласились с тем, что упрощение содержания опросника способствовало увеличению числа респондентов. |
This will entail further simplification and harmonization of business practices and programming instruments. |
Это предусматривает дальнейшее упрощение и упорядочение деловых процедур и механизмов разработки программ. |
However, the simplification and harmonization of the rules, regulations and procedures has proved to be more elusive. |
Тем не менее упрощение и унификация правил, положений и процедур оказались более сложной задачей. |
Simplifications in the leadership (chairs/bureaux) of the science-based work under the Convention. |
Упрощение руководства (председатели/бюро) работой, проводимой в рамках Конвенции с опорой на научные знания. |
The main aspects covered by the agreements were protection of migrant workers' rights, social protection and simplification of administrative procedures. |
Основными предметами этих соглашений являются защита прав трудящихся-мигрантов, социальная защита и упрощение административных процедур. |
The first is simplification, i.e. the elimination of unnecessary elements and duplication in formalities, processes and procedures. |
Во-первых, это - собственно упрощение, т.е. отмена ненужных элементов и устранение дублирования формальностей, процессов и процедур. |
Simplification is not limited to administrative work. |
Упрощение не сводится к административной работе. |
Fifthly, it proposes a drastic simplification of our budget and financial management processes. |
В-пятых, в докладе предлагается радикальное упрощение наших процедур составления бюджета и финансового управления. |
Given existing constraints, the elaboration of the monitoring methodology for the Brussels Programme of Action was guided by two basic principles: simplification and harmonization. |
С учетом существующих ограничений разработка методологии мониторинга для Брюссельской программы действий проводилась на основе двух основных принципов: упрощение и согласование. |
Nigeria supported the use of results-based management approaches and advocated simplification and harmonization within the United Nations system. |
Нигерия поддерживает методы управления, основанного на результатах, и выступает за упрощение и гармонизацию процессов внутри системы Организации Объединенных Наций. |
Of course, one way is the simplification of reporting formats. |
Естественно, одним из таких путей является упрощение формата представления доклада. |
In the area of field-level coordination, the theme of simplification and harmonization of procedures deserved special attention. |
Что касается координации на местах, то темой, заслуживающей особого внимания, является упрощение и согласование процедур. |
Some form of simplification could make the standard easier to apply and more useful for SMEs. |
Определенное упрощение этого стандарта могло бы облегчить его применение МСП и повысить его полезность для этих предприятий. |
The parameters grouped under Image affect the simplification of the painting and the reproduction of colors. |
Параметры группы Изображение (Image) отвечают за упрощение рисунка и передачу цветов. |
The simplification of multiplication, division, roots, and powers is counterbalanced by the cost of evaluating these functions for addition and subtraction. |
Упрощение умножения, деления, взятия корня и возведения в степень компенсируется сложностью оценки этих функций для сложения и вычитания. |
This simplification yields a simple quadratic equation for the oxide thickness. |
Это упрощение позволяет для определения толщины окисла применять простое квадратное уравнение. |
Further simplification of the railway map, long advocated, was not achieved until nationalisation. |
Дальнейшее упрощение железнодорожной сети, о необходимости которого говорилось в течение длительного времени, не было достигнуто вплоть до национализации. |
Today's flexible, scaled, multifunctional network management system allows for significant simplification and, accordingly, reduction of costs for network administration process. |
Современная гибкая, масштабированная, многофункциональная система управления сетью предполагает существенное упрощение и, соответственно, удешевление процесса администрирования сети. |
They are used with Coriolis forces in atmospheric and oceanic modeling, as a simplification of the primitive equations of atmospheric flow. |
Они используются с учётом кориолисовых сил при моделировании атмосферы и океана как упрощение системы примитивных уравнений, описывающих потоки в атмосфере. |
The variety of operations performed on meshes may include Boolean logic, smoothing, simplification, and many others. |
Множество операций, проводимых над сетками, может включать булеву алгебру, сглаживание, упрощение и многие другие. |
In the case of the interim offices, substantive coordination and administrative simplification have been ensured from the outset. |
В случае с временными отделениями с самого начала была обеспечена координация по существу и упрощение административных процедур. |