In January 1979, this method of certifying sales was abolished, and certifications were instead based on unit sales to retail outlets: sales of 60,000 were awarded silver, gold for 100,000 and platinum for 300,000. |
В январе 1979 года данный метод сертификации был заменён подсчётом копий в торговых точках: продажи 60000 копий - серебро, 100000 - золото, 300000 - платина. |
The Curonians gathered forces from all five of their towns and butchered half the Danish army, after which they plundered the Danish ships, gaining a great deal of gold, silver, and other valuables. |
Одержав победу и уничтожив в резне половину данов, они разграбили половину их кораблей, захватив у них золото, серебро и много другой добычи. |
In the 1520s silver began to be extracted from the rich deposits at Guanajuato, but it was not until the 1540s, with the opening of the mines at Potosí and Zacatecas, that silver was to become the fabled source of wealth it has assumed in legend. |
В 1520-х годах серебро начали добывать на богатых месторождениях Гуанахуато, но только в 1540-е, с началом добычи в Потоси и Сакатекасе, серебро стало настоящим источником богатства, обросшим легендами. |
She first won the bronze medal in the 1500 metres on the 2012 European Athletics Championships in Helsinki, Finland, subsequently upgraded to silver following the disqualification of winner Aslı Çakır Alptekin for doping offences. |
Она завоевала бронзовую медаль на дистанции 1500 метров на чемпионате Европы по лёгкой атлетике 2012 года в Хельсинки, Финляндия, впоследствии ей вручили серебро после дисквалификации за допинг победителя Аслы Алптекин. |
Potosi is also the location of the San Cristóbal silver, zinc and lead mines, developed by the US-company Apex Silver Mines Limited of Colorado and in November 2008 sold to the Japanese Sumitomo Corporation. |
Например шахта Сан-Кристобаль, добывающая серебро, цинк и свинец, разрабатывалась компанией Арёх Mines Limited (США), которая продала шахту японской корпорации Sumitomo Corporation в ноябре 2008 года. |
Because of the massive die-off of the indigenous people, the Atlantic Slave Trade was established to import the labor required for the extraction of resources (such as gold and silver) and farming. |
Работорговля позволяла импортировать из Африки рабочую силу, необходимую для добычи природных ресурсов (таких, как золото и серебро) и для ведения сельского хозяйства. |
With the Brazil national team, Arcain won the FIBA World Championship for Women in 1994 and two medals in the Olympic Games: silver in 1996, and bronze in 2000. |
Вместе с Аркейн, бразильянки выиграли Чемпионат мира 1994, а также взяли 2 олимпийские медали: серебро в 1996 и бронзу в 2000. |
In the 2008-2009 Grand Prix season, Carriere competed at the Cup of China and the NHK Trophy, winning the silver medal in China and placing 6th in Japan. |
В сезоне 2008-2009 Кэрриер выступал на этапах «Cup of China» и «NHK Trophy», выиграв серебро в Китае и став шестым в Японии. |
The silver was conveyed abroad in a British man-of-war, and disposed of partly for the purchase of a fast steamer to be fitted as an auxiliary cruiser and partly in payment for other kinds of war material. |
Серебро было перевезено в Европу на британском военном корабле, частично для покупки скоростного парохода, который должен быть войти в состав президентского флота, частично для оплаты других видов военных материалов. |
You children are to clean the table, and wash the dishes, and polish the silver, and rinse out all the wine bottles for recycling. |
Дети, уберите со стола, помойте посуду, отполируйте серебро, И помойте винные бутылки, для сдачи в переработку. |
And so now my mom - every time I meet her, she asks me, "Any more gold, any more silver in your project? |
Теперь при встрече мама каждый раз меня спрашивает: «У вас в проекте есть новое золото и серебро? |
Can't we just lock up the silver like we do when the service people are here and make Carmen wear a medieval suit of armor? |
Может, мы просто попрячем серебро так же, как мы его прячем, когда здесь обслуга, и нарядим Кармен в доспехи? |
In the first variant, the composition contains in mass%: 0.016-1.6 silver nitrate, 0.07-0.7 alpha-asparaginic acid, 0.07-0.7 nicotinic acid, 0.03-1.4 hexamethylenetetramine, 0.02-5.0 sodium thiosulphate, the rest being water. |
Фармацевтическая композиция по первому варианту содержит, масс.%: азотнокислое серебро 0,016-1,6 альфа-аспарагиновая кислота или аспарагин 0,07-0,7 никотиновая кислота 0,07-0,7 гексаметилентетрамин 0,03-1,4 тиосульфат натрия 0,02-5,0 вода - остальное до 100. |
While too young to compete in the 2014 Sochi Winter Olympics, Kim earned a silver medal in superpipe in the 2014 Winter X Games behind Kelly Clark. |
Будучи слишком молодой, чтобы конкурировать на зимних Олимпийских Играх в Сочи в 2014 году, Ким заработала серебро на зимних X-играх 2014 года, уступив только Келли Кларк. |
She won the bronze medal at the 2009 Russian Championships and, as both the gold and silver medalists Adelina Sotnikova and Elizaveta Tuktamysheva were too young to participate in international competition, was named to the European Championships team. |
Так как, у России было два места в женском одиночном катании на чемпионате Европы 2009, а завоевавшие золото и серебро Аделина Сотникова и Елизавета Туктамышева не могли участвовать в нём по возрасту, то по спортивному принципу Нина должна была представлять страну в Хельсинки. |
In the early 1880s, gold and silver were discovered in the Inland Empire; as a regional shipping center, the city furnished supplies to the miners who passed through on their way to the mineral-rich Coeur d'Alene, Colville and Kootenay districts. |
В 1883 году, золото и серебро были обнаружены во Внутренней Северо-Западной области; в то время город, выступая в качестве логистического центра, обеспечивал поставки для шахтёров, которые проходили через Спокан по дороге в Кер-д'Алён, а также в районы Колвилля и Кутенай. |
My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir. |
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником. |
How dare can they call it even with the temporary loan of silver we used for the Qing's envoy and the tax to our country? |
А серебро, взятое в долг ради безопасности страны для подношения послу из Династии Цин... Разве все это не в наших общих интересах? |
"Here is something for you - do you want it in gold, in silver, or in hard currency?" |
"Вот кое-что для тебя что желашь - золото, серебро, или свободно конвертируемую валюту?" |
The following year he took silver at the inaugural European Team Championships in Leiria, Portugal, but he could not repeat his medal success at the 2009 World Championships in Athletics, where he failed to make the final of the event. |
В следующем году он взял серебро на первом Европейском командном чемпионате в Лейрия (Португалия), но он не смог повторить свой успех на чемпионате мира 2009 года по легкой атлетике. |
At the junior world representative level Brennan won silver in the single scull at the 2001 Junior World Championship and became the first Australian to have won gold in the single scull at the 2003 U/23 World Championship. |
На молодёжном уровне Бреннан выиграл серебро в одиночке на чемпионате мира среди юниоров 2001 года и стал первым австралийцем, который выиграл золото в одиночке на чемпионате мира до 23 лет в 2003 году. |
1 teaspoon of colloidal silver is administered at both 10:00 and before bed, it is held in the mouth for 6 minutes and then swallowed, and one drop of same is also administered to each of the eyes and the nose. |
В 10:00 и на ночь вводят коллоидное серебро по 1 чайной ложке, держат его во рту 6 минут, затем проглатывают, а также закапывают его по 1 капле в глаза и в нос. |
and also on assets in coin, note of hand, drafts upon banking houses, promissory notes, gold, silver, precious metals, and stones. |
а также на капитал в деньгах, векселях, переводы банкирских домов, долговые обязательства, на золото, серебро, драгоценные металлы и камни. |
What we thought was a mining operation for silver turned out to be a mining operation for your sacred wafer. |
ћы думали, что в шахте добывают серебро, но на самом деле там искали вашу св€щенную воду. |
The second was made Dec. eighteen twenty-one, and consisted of nineteen hundred and seven pounds of gold, and twelve hundred and eighty-eight of silver; also jewels, obtained in St. Louis in exchange to save transportation, and valued at thirteen thousand dollars. |
Второй вклад, сделанный в декабре 1821 года, состоял из 1907 фунтов золота и 1288 фунтов серебра, а также из драгоценных камней, вырученных в Сент-Луисе в обмен на серебро, для облегчения процесса доставки, чья общая стоимость составляла 13 тыс. долларов. |