Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Signing - Подписать"

Примеры: Signing - Подписать
By contrast, the Working Group could consider whether to allow a party to a settlement agreement to prevent enforcement if it can demonstrate that it was coerced into signing that settlement agreement. И наоборот, Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить одной из сторон соглашения об урегулировании воспрепятствовать приведению его в исполнение, если она сможет доказать, что ее вынудили подписать это соглашение.
For the signing, ratification and implementation of the Istanbul Convention by all member states of the Council of Europe as a first step towards the promotion of the regional framework on a global level все государства - члены Совета Европы подписать, ратифицировать и исполнять положения Стамбульской конвенции в качестве первого шага по направлению к переносу региональной структуры на глобальный уровень,
The Serbian forces coerce them into signing papers that state that they have left "voluntarily" and charge them 200 to 500 German marks for the "right" to leave. Сербские силы вынуждают их подписать документы, в которых указывается, что они выехали "добровольно", и взимают с них от 200 до 500 немецких марок за "право" выезда.
As to the new steps being taken with regard to chemical and biological weapons, it was essential to remove all obstacles to the signing of the Chemical Weapons Convention by those countries which had not yet done so. Касаясь новых сдвигов в области химического и биологического оружия, оратор указывает на необходимость устранения всех препятствий, не позволяющих странам, которые еще не сделали этого, подписать Конвенцию по химическому оружию.
President Clinton was on the verge of signing a bill which would hurt the economic development of Puerto Rico and was a new manifestation of the colonialist nature of United States relations with Puerto Rico. Президент Клинтон готовится подписать законопроект, который таит в себе угрозу для экономического развития Пуэрто-Рико и является еще одним проявлением колониального характера отношений Соединенных Штатов с Пуэрто-Рико.
We welcome the agreement reached by the Government of Guatemala and the URNG to continue the negotiation process with a view to concluding and signing a lasting peace agreement in Guatemala in December. Мы приветствуем соглашение, достигнутое правительством Гватемалы и НРЕГ, продолжить переговорный процесс, с тем чтобы завершить и подписать долговременное мирное соглашение в Гватемале в декабре.
It was also stressed that further cooperation by the parties would be needed in order to allow UNHCR to carry out preparatory work for the repatriation of Saharan refugees and that the signing of status-of-forces agreements for MINURSO was long overdue. Было также подчеркнуто, что для проведения УВКБ подготовительной работы к репатриации сахарских беженцев потребуется дальнейшее сотрудничество сторон и что давно настало время подписать соглашения о статусе сил для МООНРЗС.
(b) A medical report describing the nature of the illness that prevented the beneficiary from signing the certificate of entitlement will be obtained and scanned into the folder of the beneficiary. (Ь) будет получена и вложена в дело бенефициара медицинская справка, описывающая характер заболевания, из-за которого бенефициар не может подписать свидетельство о праве на получение пособий.
The mediation efforts of Kyrgyzstan, and of President Akayev himself, helped bring about the important agreement in May this year that laid the way for the General Agreement, namely, the signing of the Protocol on Political Questions. Посреднические усилия Кыргызстана и лично президента А. Акаева способствовали тому, что в мае текущего года удалось достичь главной договоренности на пути к достижению Общего соглашения - подписать Протокол по политическим вопросам.
We strongly urge the major military Powers that have decided to stay out of the Convention to rethink their position and join the rest of the international community in signing the Convention so as to ensure its universality. Мы решительно призываем основные военные державы, которые решили не подписывать Конвенцию, пересмотреть свою позицию и вместе с большинством членов международного сообщества подписать Конвенцию в целях обеспечения ее универсальности.
The secretariat, in cooperation with ADB, undertook a study on transit traffic charges for the countries of the subregion, which resulted in the signing of a protocol to the Agreement for the Facilitation of the Cross-border Transport of Goods and People in the Greater Mekong Subregion. В сотрудничестве с АБР секретариат провел исследование по вопросу о транзитных дорожных сборах в странах субрегиона, которое позволило подписать протокол к Соглашению об упрощении трансграничной перевозки грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга.
In that vein, we welcome the spirit of responsibility shown by the leaders of the party in power and the main opposition party, which has enabled the signing of the joint communiqué on 2 April 2009. В этой связи мы приветствуем дух ответственности, который продемонстрировали лидеры партии власти и главной оппозиционной партии, что позволило 2 апреля 2009 года подписать совместное коммюнике.
We are pleased that the parties - the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army -have today signed a solemn declaration on the conclusion of the IGAD peace process, which commits them to signing a comprehensive peace agreement before 31 December 2004. Мы с удовлетворением отмечаем, что стороны - правительство Судана и Народно-освободи-тельное движение/Освободительная армия Судана - подписали сегодня официальную декларацию о завершении мирного процесса под эгидой МОВР, что накладывает на них обязательство подписать до 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение.
The Fourth Meeting of Ministers of Justice or of Ministers or Attorneys General of the Americas held in March 2002 in Trinidad and Tobago under the auspices of OAS recommended the signing and ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Четвертое совещание министров юстиции и генеральных прокуроров стран Северной и Южной Америки, проведенное в марте 2002 года в Тринидаде и Тобаго под эгидой ОАГ, рекомендовало подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней.
Complaints were reportedly received because people had been asked to sign forms in English, which some could not read or understand, and that many had refused to sign, while others had signed despite the fact that they did not understand what they were signing. Якобы поступают жалобы на то, что заявителям предлагают подписать анкеты на английском языке, которые некоторые просто не могут прочитать или понять, и что многие люди отказывались ставить свою подпись, а другие подписывались, хотя на самом деле не понимали, что они подписывают.
With the opportunity of signing with three major record labels (YG Entertainment, SM Entertainment and JYP Entertainment), she had chosen to sign with JYP Entertainment on May 21. Имея возможность подписать контракт с тремя крупными звукозаписывающими компаниями, YG Entertainment, SM Entertainment и JYP Entertainment, 21 мая она решила подписать контракт с JYP Entertainment.
It was proposed to add the option of signing the optional protocol: "... option to sign and ratify or accede to the optional protocol". Было предложено дополнительно предусмотреть возможность подписания факультативного протокола, т.е. "... возможность либо подписать факультативный протокол, либо ратифицировать его, либо присоединиться к нему".
His Government was prepared to sign and ratify the Convention and its protocols immediately upon their adoption and appreciated the efforts of the Government of Italy to ensure the broadest possible participation in the political signing conference in Palermo. Правительство Гвинеи готово подписать и ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней сразу после их принятия и выражает признательность за усилия правительства Италии по обеспечению как можно более широкого участия в работе Политической конференции для подписания Конвенции, которая пройдет в Палермо.
The session ended with the signing of a memorandum of understanding between the Transitional Government and CNDD-FDD (Jean-Bosco Ndayikengurukiye) committing themselves to sign, at a date to be fixed by the Facilitation, a ceasefire document which they approved and initialled. Встреча завершилась подписанием меморандума о взаимопонимании между переходным правительством и НСЗД-ФЗД (Жан-Боско Ндайикенгурукийе), которые обязались подписать в сроки, которые будут установлены посредниками, одобренный и парафированный ими документ о прекращении огня.
The International Bureau then prepares the agreement and sends it for signing to the debtor country, which must return it signed within six weeks of the date on which the agreement is drawn up. Затем Международное бюро готовит соглашение и направляет его для подписания стране-должнику, которая должна подписать и вернуть его в течение шести недель с даты составления соглашения.
The Committee noted that the new draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail should be ready for transmission to the concerned countries using the SMGS consignment note and that the signing of the Convention was foreseen during the autumn 2007. Комитет отметил, что проект новой конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом должен быть готов для передачи соответствующим странам, использующим накладную СМГС, и что подписать эту конвенцию предполагается в течение осени 2007 года.
He welcomed the news that 58 States had already signed the Statute and urged other States to demonstrate their commitment by signing the Statute at the earliest possible time and by setting in train the domestic processes required for ratification. Он с удовлетворением воспринял новость о том, что уже 58 государств подписали Статут, и настоятельно призывает другие государства продемонстрировать их приверженность и подписать Статут как можно скорее, а также приступить к выполнению формальностей, необходимых для его ратификации.
The signing of the Kiev Declaration on Road Safety and development of a road safety handbook for parliamentarians is also planned. Планируется также подписать Киевскую декларацию по безопасности дорожного движения и разработать справочник по безопасности дорожного движения для парламентариев;
In the case of EPA negotiations, for example, countries such as Malawi, which are still hesitant in signing the interim EPA, could join forces with other ACP countries also interested in an EPA with the EU. В случае переговоров по СЭП, например, такие страны, как Малави, которые все еще не решаются подписать промежуточные СЭП, могли бы объединить силы с другими странами АКТ, также заинтересованными в подписании СЭП с ЕС.
This will facilitate communication with the CST, the secretariat, the conference steering committee and the host country, and the signing of a contract between the secretariat and the selected organization without delay. Это облегчит задачу поддержания связи с КНТ, секретариатом, руководящим комитетом конференции и принимающей страной и позволит незамедлительно подписать контракт между секретариатом и избранной организацией.