| I am convinced this decision will speed the negotiations so that we can achieve our goal of signing a comprehensive test ban next year. | Я убежден, что это решение позволит ускорить переговоры, с тем чтобы мы могли в следующем году реализовать свою цель - подписать всеобъемлющее запрещение испытаний. |
| It was the United States again which, in 1993, had prevented the Kurds from signing an agreement with the central Government. | Далее именно Соединенные Штаты не дали курдам подписать в 1993 году соглашение с центральным правительством. |
| It also suggested that the countries of the region might consider signing non-aggression pacts with each other. | Она предлагает также странам региона подписать между собой пакты о ненападении. |
| We are examining the problems relating to our signing it. | Мы рассматриваем вопрос о том, чтобы подписать его. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has explicitly called for the immediate cessation of wartime operations and for the signing of a peace accord. | Союзная Республика Югославия решительно призвала немедленно прекратить военные действия и подписать мирный договор. |
| The big pot at the end of the rainbow is signing an ex-Beatle. | Большой котелок в конце радуги это подписать экс-битла. |
| This morning I had the privilege of signing the Treaty on behalf of Mongolia. | Сегодня утром я имел честь подписать Договор от имени Монголии. |
| Today, I have the honour of signing this Treaty on behalf of my country. | Сегодня от имени моей страны я имею честь подписать этот Договор. |
| This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. | Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи. |
| All were coerced into signing statements to the effect that they had not been ill-treated. | Всех их принудили подписать заявления о том, что они не подвергались жестокому обращению. |
| The police are also said to have tried to pressure the two Jehovah's Witnesses into signing confessions. | Сообщается также, что полицейские попытались заставить обоих свидетелей Иеговы подписать признания. |
| WFP has agreed in principle to the signing of a memorandum of understanding with ISESCO. | МПП согласилась в принципе подписать меморандум о взаимопонимании с ИСЕСКО. |
| Governments were invited to consider signing the Convention and becoming Parties to it as soon as possible. | Правительствам было предложено как можно скорее рассмотреть вопрос о том, чтобы подписать эту конвенцию и стать ее сторонами. |
| We are now in the process of signing the third master plan of operation for the period 2002-2004. | Сейчас мы готовимся подписать третий комплексный план деятельности на период 2002 - 2004 годов. |
| For that reason we in the Gambia are committed to signing and ratifying all the relevant United Nations conventions against terrorism. | Поэтому Гамбия готова подписать и ратифицировать все соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом. |
| I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week. | Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. |
| Nepal was looking forward to signing that agreement during the first week of October. | Непал рассчитывал подписать это соглашение в первую неделю октября. |
| There was nothing to prevent those organizations from signing a new agreement and employing the two-tier system. | Ничто не мешает этим организациям подписать новые соглашения и пользоваться двухуровневой системой. |
| The parties must therefore be encouraged to translate their pronouncements into action by signing a ceasefire agreement immediately. | Поэтому необходимо всячески побуждать стороны перейти от слов к делу и безотлагательно подписать соглашение о прекращении огня. |
| Thailand will therefore join others in signing and ratifying the Treaty. | Поэтому Таиланд намерен последовать примеру других стран и подписать и ратифицировать этот Договор. |
| Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. | В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации. |
| Still pressing is the issue of the Yugoslav leadership's proposal for the signing of a status-of-mission agreement for UNMIK and KFOR. | Сохраняют актуальность обращения югославского руководства с предложениями подписать соглашения о статусе МООНК и СДК. |
| Papua New Guinea remains committed to ratifying and signing the remaining five (5) counter-terrorism conventions and related three (3) protocols. | Папуа - Новая Гвинея по-прежнему твердо намерена ратифицировать и подписать остающиеся пять (5) конвенций о борьбе с терроризмом и соответствующие три (3) протокола. |
| The contract with the Russian Federation is in the process of finalization, and I look forward to signing it in due course. | Сейчас завершается подготовка контракта с Российской Федерацией, и я надеюсь подписать его в соответствующее время. |
| It also examined in depth all the international human rights instruments that Monaco was considering signing. | Она также детально изучает все международные инструменты по правам человека, которые Монако планирует подписать. |