Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Signing - Подписать"

Примеры: Signing - Подписать
I am convinced this decision will speed the negotiations so that we can achieve our goal of signing a comprehensive test ban next year. Я убежден, что это решение позволит ускорить переговоры, с тем чтобы мы могли в следующем году реализовать свою цель - подписать всеобъемлющее запрещение испытаний.
It was the United States again which, in 1993, had prevented the Kurds from signing an agreement with the central Government. Далее именно Соединенные Штаты не дали курдам подписать в 1993 году соглашение с центральным правительством.
It also suggested that the countries of the region might consider signing non-aggression pacts with each other. Она предлагает также странам региона подписать между собой пакты о ненападении.
We are examining the problems relating to our signing it. Мы рассматриваем вопрос о том, чтобы подписать его.
The Federal Republic of Yugoslavia has explicitly called for the immediate cessation of wartime operations and for the signing of a peace accord. Союзная Республика Югославия решительно призвала немедленно прекратить военные действия и подписать мирный договор.
The big pot at the end of the rainbow is signing an ex-Beatle. Большой котелок в конце радуги это подписать экс-битла.
This morning I had the privilege of signing the Treaty on behalf of Mongolia. Сегодня утром я имел честь подписать Договор от имени Монголии.
Today, I have the honour of signing this Treaty on behalf of my country. Сегодня от имени моей страны я имею честь подписать этот Договор.
This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи.
All were coerced into signing statements to the effect that they had not been ill-treated. Всех их принудили подписать заявления о том, что они не подвергались жестокому обращению.
The police are also said to have tried to pressure the two Jehovah's Witnesses into signing confessions. Сообщается также, что полицейские попытались заставить обоих свидетелей Иеговы подписать признания.
WFP has agreed in principle to the signing of a memorandum of understanding with ISESCO. МПП согласилась в принципе подписать меморандум о взаимопонимании с ИСЕСКО.
Governments were invited to consider signing the Convention and becoming Parties to it as soon as possible. Правительствам было предложено как можно скорее рассмотреть вопрос о том, чтобы подписать эту конвенцию и стать ее сторонами.
We are now in the process of signing the third master plan of operation for the period 2002-2004. Сейчас мы готовимся подписать третий комплексный план деятельности на период 2002 - 2004 годов.
For that reason we in the Gambia are committed to signing and ratifying all the relevant United Nations conventions against terrorism. Поэтому Гамбия готова подписать и ратифицировать все соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week. Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе.
Nepal was looking forward to signing that agreement during the first week of October. Непал рассчитывал подписать это соглашение в первую неделю октября.
There was nothing to prevent those organizations from signing a new agreement and employing the two-tier system. Ничто не мешает этим организациям подписать новые соглашения и пользоваться двухуровневой системой.
The parties must therefore be encouraged to translate their pronouncements into action by signing a ceasefire agreement immediately. Поэтому необходимо всячески побуждать стороны перейти от слов к делу и безотлагательно подписать соглашение о прекращении огня.
Thailand will therefore join others in signing and ratifying the Treaty. Поэтому Таиланд намерен последовать примеру других стран и подписать и ратифицировать этот Договор.
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации.
Still pressing is the issue of the Yugoslav leadership's proposal for the signing of a status-of-mission agreement for UNMIK and KFOR. Сохраняют актуальность обращения югославского руководства с предложениями подписать соглашения о статусе МООНК и СДК.
Papua New Guinea remains committed to ratifying and signing the remaining five (5) counter-terrorism conventions and related three (3) protocols. Папуа - Новая Гвинея по-прежнему твердо намерена ратифицировать и подписать остающиеся пять (5) конвенций о борьбе с терроризмом и соответствующие три (3) протокола.
The contract with the Russian Federation is in the process of finalization, and I look forward to signing it in due course. Сейчас завершается подготовка контракта с Российской Федерацией, и я надеюсь подписать его в соответствующее время.
It also examined in depth all the international human rights instruments that Monaco was considering signing. Она также детально изучает все международные инструменты по правам человека, которые Монако планирует подписать.