Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Signing - Подписать"

Примеры: Signing - Подписать
(c) the secure electronic signature was affixed by that person with the intention of signing the message. с) защищенная электронная подпись была приложена этим лицом с намерением подписать сообщение.
They would do this by signing a two-page "Commitment to submit the Foundation Agreement to separate simultaneous referenda in order to achieve a Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem". Для этого они должны были подписать двухстраничное «Обязательство о передаче Основополагающего соглашения на отдельные одновременно проводимые референдумы с целью достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы».
Five other Committees aim to conclude statute and organizational revisions, which will permit the signing of the Cooperation Agreement before the end of 2003. Пять других комитетов планируют завершить пересмотр своих уставных документов и организационных структур, что позволит им подписать соглашения о сотрудничестве до конца 2003 года.
Ethiopia was also committed to signing the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and was considering its ratification in due course. Эфиопия также намерена подписать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и рассматривает возможность ее ратификации в скором времени.
Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане.
Switzerland should increase its efforts to sign and ratify outstanding human rights treaties, and in particular those it had committed to signing and ratifying during its previous UPR. Швейцарии следует активизировать свои усилия по подписанию и ратификации других договоров по правам человека и, в частности, тех, которые она обязалась подписать и ратифицировать в ходе предыдущего УПО.
The work done by the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group towards promoting constructive dialogue allowed signing of the first ever declaration on the Nagorno-Karabakh peace process. Работа, проделанная сопредседателями Минской группы ОБСЕ в целях содействия конструктивному диалогу, позволила подписать первую за все время декларацию в отношении нагорно-карабахского мирного процесса.
Admiral General Aladeen of Wadiya is going to be signing the first democratic constitution in the history of his nation. Адмирал Генерал Аладин из Вадии идет чтобы подписать первую демократическую конституцию в истории его народа
The delegate stated that the Report's recommendation of signing a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Office at Geneva (UNOG) could not help to solve the problem, which related to resource allocations and priorities defined by the General Assembly in New York. Делегат заявил, что сформулированная в докладе рекомендация подписать меморандум о договоренности между ЮНКТАД и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) не поможет решить проблему, которая кроется в характере распределения ресурсов и выборе приоритетов Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке.
Furthermore, with a view to benefiting from the exceptional concentration of international institutions in Geneva, CERN has proposed signing long-term cooperation agreements with some of the large United Nations agencies based there. Кроме того, пользуясь исключительно высокой сосредоточенностью международных учреждений в Женеве, ЦЕРН предложила нескольким из базирующихся там крупных ооновских учреждений подписать долгосрочные соглашения о сотрудничестве.
The Government and the armed groups are working hard and are making strong commitments to overcome the remaining differences with a view to signing a nationwide ceasefire agreement as soon as possible. Правительство и вооруженные группы демонстрируют твердое намерение устранить оставшиеся разногласия и как можно скорее подписать общенациональное соглашение о прекращении огня.
In addition, the United States saw value in signing a revised Gothenburg Protocol by 2011 so long as it included meaningful measures to encourage ratification by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Помимо этого, Соединенные Штаты Америки заявили, что было бы ценно подписать пересмотренный Гётеборгский протокол к 2011 году, коль скоро он включал бы в себя действенные меры, способствующие его ратификации странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
JS1 recommended the signing and ratification of the Convention against Torture (CAT) to eliminate all forms of torture carried out by the security agency and prison personnel. Авторы СП1 рекомендовали подписать и ратифицировать Конвенцию против пыток (КПП), чтобы покончить со всеми формами пыток, применяемыми органами безопасности и тюремным персоналом.
The limited mandate of MONUSCO had seen several peacekeepers killed in attacks by rebel groups before the Security Council had decided to create an Intervention Brigade to dislodge the 23 March Movement (M23), thereby enabling the signing of a peace agreement. Ограниченность мандата МООНСДРК привела к тому, что в ходе нападений повстанцев было убито несколько миротворцев, и только после этого Совет Безопасности решил создать бригаду оперативного вмешательства для вытеснения «Движения 23 марта», что позволило подписать мирное соглашение.
During the meeting, the Federal Government, through the Ministry of Defence, reiterated its commitment to signing the Convention on the Rights of the Child and the standard operating procedures for handling children associated with armed forces or groups. На этом заседании федеральное правительство в лице представителя Министерства обороны подтвердило свое твердое намерение подписать Конвенцию о правах ребенка и Стандартные оперативные правила обращения с детьми, связанными с вооруженными силами или группами.
During the signing ceremony, which was hosted by the Government of Qatar, the signatories pledged to implement the Doha Document faithfully and called upon other armed movements to sign it. В ходе церемонии подписания, которая была организована правительством Катара, подписавшие Соглашение стороны обязались добросовестно выполнять Дохинский документ и призвали подписать его другие вооруженные движения.
Okay, look, we got to lock this up, get them excited and signing before they change their minds. Ладно, слушай, нужно с этим покончить, заинтересуй их и заставь подписать, пока они не передумали.
Rayna thinkin' of signing him? Рейна хочет подписать с ним контракт?
Mr. Curran (United States of America) said that his delegation welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups and called on the CPJP to sign the Libreville Comprehensive Peace Agreement and participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. Г-н Карран (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками и призывает СПСМ подписать Либревильское всеобъемлющее мирное соглашение, а также принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
While South Sudan indicated its readiness to sign the proposal, the Government of the Sudan stated that it would need to engage in further consultations in Khartoum before signing it. Хотя Южный Судан заявил о своей готовности подписать это предложение, правительство Судана заявило, что ему понадобятся дополнительные консультации в Хартуме, прежде чем оно подпишет этот документ.
The latter project led to the signing of the Declaration on Establishing a Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All (SE4ALL) by leaders of Pacific countries. Последний проект позволил подписать Декларацию о создании тихоокеанского регионального хранилища данных об энергетике для устойчивого обеспечения энергией всех (УЭВ) с участием руководителей стран Тихого океана.
The process of installation of barbed wires and other barriers intensified after Russian President Vladimir Putin has agreed to a proposal of the government of the Russian Federation about signing an agreement on the so-called "state border" between Russia and South Ossetia. Процесс сооружения заграждений из колючей проволоки и других препятствий ускорился после того, как президент России Владимир Путин согласился с предложением правительства Российской Федерации подписать соглашение между Россией и Южной Осетией о так называемой "государственной границе".
So would you be opposed to signing an official loyalty pledge to our new town? Так что, будешь ли ты против того, чтобы подписать официальную клятву верности нашему новому городу?
Would you at least bestow upon me the honor of signing my Yang book? По крайней мере вы не окажете мне честь подписать мой экземпляр книги Ян?
While some member States made the necessary adjustments to their national legislation and institutions before joining the MEAs, including signing bilateral cooperation agreements, where necessary, others - in particular States with economies in transition - have been facing challenges in undertaking these measures. И если одни государства-члены, прежде чем подписать МПС, включая двусторонние соглашения о сотрудничестве, необходимым образом изменили свое законодательство и свои институты, то для других, в частности для государств с переходной экономикой, принятие таких мер является затруднительным.