Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Signing - Подписать"

Примеры: Signing - Подписать
In the Plan of Action, the Government confirmed this policy and committed itself to signing an agreement with the International Organization for Migration to oversee and assist in the voluntary return of internally displaced persons. В Плане действий правительство подтвердило эту политику и обязалось подписать соглашение с Международной организацией по миграции в целях осуществления наблюдения за добровольным возвращением к своим очагам лиц, перемещенных внутри страны.
The Group heard a briefing by the Prime Minister, Mr. Guillaume Soro, focusing on the new philosophy of compromise that allowed the successful conclusion of the direct dialogue and the signing of the Ouagadougou Political Accord. Группа заслушала брифинг премьер-министра г-на Гийома Соро, в котором основное внимание было уделено новой концепции компромисса, которая позволила успешно завершить прямой диалог и подписать политическое соглашение в Уагадугу.
The protagonists must agree to a ceasefire and must commit to signing a modus vivendi that rules out any act of violence during the period of the resumption of negotiations. Основные стороны должны согласиться на прекращение огня и должны обязаться подписать такой кодекс поведения, который исключает любые акты насилия в период возобновления переговоров.
The question was of particular interest to his country, which would be signing a Memorandum of Understanding with the Department of Peacekeeping Operations regarding standby arrangements. Его страна проявляет к этому вопросу особый интерес, так как она намерена подписать с Департаментом операций по поддержанию мира меморандум о взаимопонимании в отношении резервных соглашений.
However, as the report of the Secretary-General notes, the two sides - Indonesia and Timor-Leste - have failed so far on three occasions to meet our own deadline for signing an agreement on border demarcation. Однако, как отмечается в докладе, стороны - Индонезия и Тимор-Лешти - на сегодня уже трижды не смогли подписать соглашение о демаркации границы в ими же установленные сроки.
Canada also hosted a Mine Action Forum in conjunction with the signing ceremony for the Convention banning anti-personnel mines, from 2 to 4 December. This fully inclusive consultative exercise was not limited to countries that could sign the treaty. Канада также провела у себя 2-4 декабря Форум по проблеме разминирования в увязке с церемонией подписания Конвенции о запрещении противопехотных мин. Состав участников этого открытого для всех мероприятия консультативного характера не был ограничен странами, которые могли подписать договор.
Although these texts do not have a legally binding character, it is proposed that they be signed in the course of a signing ceremony which will be organized. Несмотря на то, что эти тексты не имеют юридически обязательного характера, их предлагается подписать в ходе церемонии подписания, которая будет организована.
We hope that even those States unable to sign this treaty in December will undertake the military and policy adjustments with a view to their signing and/or adherence at an early date. Мы надеемся, что даже те государства, которые не смогут подписать этот договор в декабре, предпримут корректировочные меры в военной и политической областях в целях скорейшего подписания и/или присоединения к нему.
Germany will vigorously continue its efforts towards an effective and universal ban of all forms of anti-personnel mines. We appeal to all countries not yet in a position to sign the Ottawa treaty to keep their position under review and to consider signing as soon as possible. Германия будет продолжать предпринимать активные усилия для того, чтобы добиться всеобщего запрета на все типы противопехотных мин. Мы призываем все страны, которые еще не в состоянии подписать оттавский договор, пересмотреть эту позицию и как можно скорее рассмотреть вопрос о его подписании.
The secretariat asked delegations to specify whether their countries intended to sign the Protocol should a signing ceremony be held during the session of the Inland Transport Committee. Секретариат просил делегации уточнить, намерены ли их страны подписать Протокол, если в ходе сессии КВТ состоится церемония подписания.
Ms. Hazelle said that she, too, hoped that the proposed legislative review would include an amendment to the relevant chapter of the Constitution, particularly if Jamaica was to consider signing and ratifying the Optional Protocol. Г-жа Хазелле также выражает надежду на то, что в ходе намеченного пересмотра законодательства будут внесены поправки в соответствующую главу Конституции, особенно если Ямайка планирует подписать и ратифицировать Факультативный протокол.
As I have already said earlier, I see no serious obstacles that would prevent us from signing the final peace agreement by the end of this year, 2004. Как я уже говорил, я не вижу серьезных препятствий, которые могли бы помешать нам подписать окончательное мирное соглашение к концу этого, 2004, года.
It wanted to proceed immediately to signing the two OAU basic peace documents and to agreeing to a ceasefire before completing the negotiation on the implementation plan, which would have committed it in concrete terms to withdraw from occupied Ethiopian territories. Она хотела немедленно подписать два базовых мирных документа ОАЕ и согласиться на прекращение огня до завершения переговоров по плану выполнения, в соответствии с которым она бы взяла на себя конкретные обязательства по выводу войск с оккупированных эфиопских территорий.
The provisions contained in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are discriminatory and selective in their own essence, and they have, so far, prevented Cuba from signing or ratifying this Treaty. Положения, содержащиеся в Договоре о нераспространении ядерного оружия, по своему существу имеют дискриминационный и избирательный характер и до настоящего времени это помешало Кубе подписать или ратифицировать этот Договор.
It was also noted that if the text were to be adopted as a treaty, some States might be discouraged from signing it owing to difficulties in their domestic ratification process. Кроме того, отмечалось, что если текст будет принят в виде договора, то некоторые государства могут не подписать его из-за сложностей их процедур внутригосударственной ратификации.
The Russian Federation signed agreements in the field of physical culture and sport with more than 40 countries and another 10 agreements are being proposed for signing. Российская Федерация подписала соглашения о сотрудничестве в области физической культуры и спорта более чем с 40 странами и в настоящее время готовится подписать еще десять таких соглашений.
Following an intensive dialogue with donors and the Bank, the Government of Guinea-Bissau decided in January 2007 to terminate both agreements in order to proceed with the signing of the multi-sector infrastructure rehabilitation project financing agreement and to provide evidence of this to the World Bank. По результатам интенсивного диалога с донорами и Банком правительство Гвинеи-Бисау приняло в январе 2007 года решение аннулировать оба соглашения, чтобы иметь возможность подписать соглашение о финансировании многосекторального проекта восстановления инфраструктуры, и представить доказательство этого Всемирному банку.
Consistent with our record and ongoing commitment, my Government will shortly be signing and then ratifying the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Придерживаясь своей известной последовательной позиции и выполняя сохраняющиеся обязательства, мое правительство в ближайшее время намерено подписать и затем ратифицировать Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
I am pleased to announce that, in the coming days, I will have the honour of signing the Court's Statute on behalf of my country, and I express Costa Rica's firm intention to proceed with its speedy approval and ratification. Я рад объявить, что в ближайшие дни мне будет оказана большая честь подписать от имени моей страны Статут этого Суда, и я выражаю твердое намерение Коста-Рики продолжить процесс его незамедлительного одобрения и ратификации.
I had the honour of signing the Statute on behalf of my Government earlier this week, and the process of ratification by Solomon Islands will soon be under way. Ранее на этой неделе я имел честь подписать от имени моего правительства Статут Суда, и в скором времени начнется процесс его ратификации Соломоновыми Островами.
The Oslo Diplomatic Conference negotiated a treaty on this basis, and I look forward to signing the Convention in Ottawa, together with so many of my colleagues who share this goal. Дипломатическая Конференция в Осло выработала на этой основе договор, и я надеюсь подписать Конвенцию в Оттаве совместно со многими коллегами, которые разделяют эту нашу цель.
We are pleased with the adoption of resolution 50/245, and urge all States to join with us in signing and ratifying the CTBT as soon as possible to facilitate the Treaty's early implementation. Нас радует принятие резолюции 50/245, и мы обращаемся ко всем государствам с настоятельным призывом как можно скорее подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы содействовать его скорейшему претворению в жизнь.
We have called on them to implement the specific measures set out in Security Council resolution 1172, in particular acceding to the NPT and the signing and ratification of the CTBT. Мы призвали их принять конкретные меры, предусмотренные резолюцией 1172 Совета Безопасности, в том числе присоединиться к ДНЯО, а также подписать и ратифицировать ДВЗЯИ.
Does the State party envisage signing the Human Rights Accord drafted and proposed by the National Human Rights Commission? Собирается ли государство-участник подписать Соглашение о правах человека, составленное и предложенное Национальной комиссией по правам человека?
Lastly, her Government called for the signing and ratification without delay or conditions of the CTBT by those nations that had not done so, so that the treaty could enter into force as soon as possible. Наконец, правительство Никарагуа призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать без задержек или условий ДВЗЯИ, с тем чтобы Договор мог как можно скорее войти в силу.