Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Signing - Подписать"

Примеры: Signing - Подписать
This led to the signing of collective agreements and the eventual reconnection of the majority of the affected villages by the end of the reporting period. Это позволило подписать с ними коллективные соглашения, и к концу отчетного периода в подавляющее большинство этих деревень вновь стала поступать электроэнергия.
Furthermore, Algeria is making every effort to satisfy the requirements with a view to the implementation of the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, for the signing of which the IAEA Board of Governors authorized the Director-General on 14 September 2004. Кроме того, Алжир предпринимает все усилия для выполнения требований в целях осуществления дополнительного протокола к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях, подписать который Совет управляющих МАГАТЭ уполномочил Генерального директора 14 сентября 2004 года.
The IRCT utilised the day to promote ratification of the United Nations Convention against Torture and its Optional Protocol, and provided centres and organisations generic templates for approaching their governments about signing and ratifying these instruments. В этот день МСРЖП проводит мероприятия в поддержку ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и Факультативного протокола к ней и обеспечивает центры и организации типовыми формами для обращения к правительствам своих стран с призывом подписать и ратифицировать эти документы.
Estonia accepts the recommendation for the signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), and is pleased to inform that the preparations for accession are underway. З. Эстония принимает рекомендацию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) и рада сообщить, что подготовка к присоединению к этой Конвенции уже начата.
On 16 October, I met with Mr. Dhanapala and we verbally agreed to sign the agreement in the next two days, pending the signing of the exchange of letters, in which the Department wanted some modifications. 16 октября я встретился с гном Дханапалом, и мы устно договорились подписать соглашение в течение следующих двух дней до подписания условия обмена письмами, в которое Департамент хотел внести некоторые изменения.
The mediator had submitted the final draft beforehand in order to obtain feedback from the negotiating parties so as to narrow the gap leading to the signing of the final agreement. Посредник заранее представил окончательный проект для получения мнений участвующих в переговорах сторон и сближения позиций, с тем чтобы можно было подписать окончательное соглашение.
The Government has also succeeded in repairing the social fabric through support of tribal reconciliation initiatives and the signing of a number of charters of peaceful coexistence between the tribes of the three states of Darfur. Правительству удалось также восстановить социальную основу, опираясь на поддержку инициатив по примирению племен, и подписать ряд хартий о мирном сосуществовании между племенами трех штатов Дарфура.
Following the approval by the Council of the two applications, I had the honour, in Beijing on 18 November, of signing the first ever 15-year exploration contract for polymetallic sulphides in the Area, with the China Ocean Minerals Research and Development Association. После утверждения Советом обеих заявок я имел честь подписать 18 ноября в Пекине первый в истории 15-летний контракт на разведку полиметаллических сульфидов в Районе с Китайской ассоциацией исследований полезных ископаемых и освоения Мирового океана.
A Government of the Sudan delegation from Khartoum facilitated the signing of a peace agreement between the two communities in Zalingei and Kas on 24 and 27 March 2010. Делегация правительства Судана из Хартума помогла подписать мирное соглашение между этими двумя общинами 24 и 27 марта 2010 года в Залингее и Кассе.
The people of the Islands would like nothing better than to coexist peacefully with Argentina, as they had for a time after the 1982 invasion, with the signing of agreements on fisheries and hydrocarbons. Народ островов больше всего желает мирно сосуществовать с Аргентиной, как это было в течение некоторого времени после вторжения 1982 года, и подписать соглашения о рыболовстве и углеводородах.
The delegation stated that Saint Kitts and Nevis could not commit, in the short term, to signing and ratifying new treaties without undertaking a meticulous assessment of the resources essential to fulfilling its obligations under them. Делегация заявила, что Сент-Китс и Невис не могут взять на себя обязательство подписать и ратифицировать в ближайшее время новые договоры без проведения тщательной оценки ресурсов, необходимых для выполнения обязательств по этим договорам.
The Government had enacted a national policy for persons with disabilities, and India would soon be signing the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Правительство утвердило национальную политику в интересах инвалидов, и Индия планирует вскоре подписать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов.
A manager abused his authority over four staff members by pressuring them into authoring and/or signing a memorandum of support, including by using threats of non-renewal of contract. Руководитель злоупотребил своими полномочиями в отношении четырех сотрудников, заставив их писать и/или подписать меморандум с выражениями поддержки, в том числе угрожая им невозобновлением контракта.
The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
Commends the Burundian parties for their political will and commitment to peace, which made the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement possible; выражает признательность бурундийским сторонам за их политическую волю и приверженность делу мира, благодаря которым удалось подписать Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня;
I am told that this military action is intended not to derail the peace process, but rather to pressure Joseph Kony into assembling, with his rebel forces, in Ri-Kwangba (Southern Sudan), and signing the final peace agreement. Как мне сообщили, эти военные действия не имеют своей целью торпедировать мирный процесс, а, скорее, оказать давление на Джозефа Кони осуществить передислокацию вместе с его повстанческими силами в Ри-Квангба (Южный Судан) и подписать Заключительное мирное соглашение.
So you are suggesting that Monsieur Chevenix was killed to prevent him from signing this new will? Вы думаете, месье Шевеникса убили, чтобы не дать подписать новое завещание?
12.10 The Committee notes that, before signing the withdrawal letter dated 18 February 2011, the complainant signed several other letters by which he refused the assistance of his lawyer, retracted his previous statements and refused to testify further. 12.10 Комитет отмечает, что, прежде чем подписать письмо об отзыве жалобы от 18 февраля 2011 года, заявитель подписал несколько других писем, в которых он отказался от помощи своего адвоката, взял назад сделанные ранее заявления и отказался давать дальнейшие показания.
In an effort to further develop the partnership in the peacekeeping field, the Collective Security Treaty Organization Secretariat proposed signing a memorandum of understanding with the Department of Peacekeeping Operations, which is expected to take place before the end of 2012. В рамках усилий по расширению партнерства в области поддержания мира секретариат Организации Договора о коллективной безопасности предложил подписать меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира, и подписание, как ожидается, состоится до окончания 2012 года.
Their concerted efforts to find lasting solutions led, with the facilitation of the Panel and the support of the international community, to the signing of nine agreements between the two countries on 27 September in Addis Ababa. Их согласованные усилия по изысканию долгосрочных решений при содействии Группы и при поддержке международного сообщества позволили подписать 27 сентября в Аддис-Абебе девять соглашений между двумя странами.
The Council encourages the parties to swiftly finalize the details and the signing of the agreement and move forward with transparent implementation of the agreement, in order for production and transportation to resume as soon as possible. Совет призывает стороны оперативно доработать детали, подписать соглашение и перейти к транспарентному выполнению его положений в интересах скорейшего возобновления добычи и транспортировки продукции.
A number of stakeholders felt that the Report should have included information outlining the Government's efforts to incorporate the Covenant into domestic law and on the Government's commitment to signing and ratifying the Optional Protocol to ICESCR. По мнению ряда заинтересованных сторон, в докладе следовало упомянуть о мерах, принимаемых правительством с целью включения Пакта во внутреннее законодательство, и о его обязательстве подписать и ратифицировать Факультативный протокол к МПЭСКП.
Active involvement, in July 2004, in preparing the State's unified policy with SPLM on voluntary return, which resulted in the signing of the Policy Framework; активное участие в июле 2004 года в подготовке совместно с НОДС единой государственной программы добровольного возвращения, что позволило подписать рамочное соглашение;
The High Commissioner commends the signing, in November 2005, of the framework agreement for cooperation between the Office in Colombia and the Ministry of Defence, recommended more than two years ago. Верховный комиссар с удовлетворением восприняла подписание в ноябре 2005 года рамочного соглашения о сотрудничестве между отделением и министерством обороны, которое было рекомендовано подписать два месяца назад.
Anyway, they're on the verge of signing with Carlos, and since he's not "Free," I thought I'd take 'em to dinner and close the deal. Вообщем, они почти готовы подписать контракт с Карлосом, а раз он не свободен, я подумала, что сама могу устроить обед и заключить сделку.