However, in late July, he returned to the club by signing a new contract. |
Однако в конце июля вернулся в клуб, подписав новый контракт. |
On August 31, 2015, Slavoljub returned to Red Star, signing a three-year contract. |
31 августа 2015 года Славолюб вернулся в «Црвену Звезду», подписав трёхлетний контракт. |
In July 2013, Šetkus came back to Cyprus signing a one-year contract with Nea Salamina. |
В июле 2013 года Шеткус вернулся на Кипр, подписав контракт с «Неа Саламина» на один год. |
In 2010, the University joined the European educational environment by signing Magna Carta. |
В 2010 г. Университет вошел в европейское образовательное пространство, подписав Великую хартию университетов. |
Vitória joined Lechia Gdańsk on 17 August 2016, signing a three-year contract. |
Витория присоединился к польскому клубу «Лехия Гданьск» 17 августа 2016 года, подписав контракт на три года. |
On 18 June 2015, Tudor was hired as the new manager of PAOK, signing a three-year contract. |
18 июня 2015 года Тудор был представлен в качестве нового менеджера ПАОК, подписав с командой трёхлетний контракт. |
A year later, in 1873, Japan and Peru formally established diplomatic relations by signing a Treaty of Friendship and Navigation. |
В 1873 году Япония и Перу официально установили дипломатические отношения, подписав Договор о дружбе и навигации. |
On 21 January 2017, Milla succeeded Alfred Riedl at the helm of the Indonesia national team by signing a two-year contract. |
21 января 2017 года Милья сменил Альфреда Ридля на посту тренера национальной сборной Индонезии, подписав контракт на два года. |
In July 2012, Kanté returned to France, signing a two-year contract with Ligue 1 team FC Sochaux-Montbéliard. |
В июле 2012 года Канте вернулся во Францию, подписав двухлетний контракт с командой Лиги 1 «Сошо». |
Free agent Vitória joined S.L. Benfica on 16 June 2013, signing a four-year contract. |
Свободным агентом Витория присоединился к лиссабонской «Бенфике» 16 июня 2013 года, подписав контракт на четыре года. |
You can replace this signature by signing the package with a different certificate. |
Данную подпись можно заменить другой, подписав пакет с помощью другого сертификата. |
In signing the Final Document at the Beijing Conference, Belarus had made a commitment to address the problem of violence against women. |
Подписав заключительный документ Пекинской конференции, Беларусь взяла на себя ответственность за решение проблемы насилия в отношении женщин. |
By signing this you consent to a search of the house and the surrounding grounds. |
Подписав это, вы соглашаетесь на обыск дома и прилегающей территории. |
By signing this, you're pleading guilty to one count of operating a business without a license. |
Подписав это, вы признаете себя виновным в ведении бизнеса без лицензии. |
Governments must demonstrate their commitment in a tangible manner by signing the Agreement and becoming parties to it as early as possible. |
Правительства должны ощутимо продемонстрировать свою приверженность, подписав Соглашение и как можно скорее став его участниками. |
With the signing of the Lusaka Protocol, the Government of Angola has assumed responsibility for all land-mine-related activities within Angola. |
Подписав Лусакский протокол, правительство Анголы взяло на себя ответственность за осуществление всех мероприятий в Анголе, связанных с разминированием. |
In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement. |
Мирясь с отсутствием безопасности, де-факто власти не выполнили обязательства, которые они взяли на себя, подписав Соглашение Гавернорс Айленд. |
In signing the joint communiqué, the United Nations committed itself to supporting efforts to find peace in Darfur. |
Подписав совместное коммюнике, Организация Объединенных Наций обязалась поддерживать усилия, направленные на поиск мира в Дарфуре. |
In May 1995, Cambodia joined the UNDCP subregional arrangement for south-east Asia by signing a memorandum of understanding. |
В мае 1995 года Камбоджа присоединилась к субрегиональному соглашению, заключенному странами Юго-Восточной Азии при содействии ЮНДКП, подписав соответствующий меморандум о договоренности. |
We urge the nuclear-weapon States to join our efforts by signing the Protocol to the Treaty. |
Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к нашим усилиям, подписав Протокол к Договору. |
Last but not least, in spring of this year the Czech Republic joined the IAEA Safeguards Support Programme by signing the relevant cooperative arrangement. |
И последнее по порядку, но не по значению, весной нынешнего года Чешская Республика присоединилась к программе поддержки гарантий МАГАТЭ, подписав соответствующее соглашение о сотрудничестве. |
State Security officers are believed to have stated that the arrested persons must appoint a lawyer by signing a power of attorney in person. |
Предполагается, что сотрудники государственной безопасности заявили, что арестованные должны лично дать согласие на адвоката, подписав доверенность. |
To this end, the Sudan chose to follow words with deeds by quickly signing the Rome Statute establishing the International Criminal Court. |
В этом плане Судан решил подкрепить слова делами, оперативно подписав Римский статут, учреждающий Международный уголовный суд. |
It had developed its visa policy, signing agreements with, for example, the Russian Federation, Ukraine and Belarus. |
Оно улучшило свою визовую политику, например, подписав соглашения с Российской Федерацией, Украиной и Белоруссией. |
The Kosovo Albanians showed their commitment to a peaceful solution by signing the Rambouillet Accords. |
Косовские албанцы доказали свою приверженность мирному урегулированию, подписав Рамбуйенские соглашения. |