Примеры в контексте "Significantly - Заметно"

Примеры: Significantly - Заметно
On the positive side, the human rights situation of the majority Kosovo Albanian community has improved significantly since June 1999. В качестве позитивного момента можно отметить, что положение в области прав человека большинства косовских албанцев с июня 1999 года заметно улучшилось.
Normative development and the strengthening of international standards in this regard could significantly improve the living situation of countless refuges and other displaced and vulnerable persons throughout the world. Разработка норм и укрепление международных стандартов в этой области могло бы заметно улучшить жилищные условия огромного числа беженцев и других перемещенных и уязвимых лиц во всех странах мира.
Agricultural activities significantly influence the status of water bodies in the Neman basin, especially in the sub-basins of the Sesupe and Nevezis rivers. Сельскохозяйственная деятельность заметно влияет на качество водоемов в бассейне Немана, особенно в суббассейнах рек Сезупе и Невежис.
In view of the major growth in international traffic across Europe, the risk of accidents is significantly increased by variations from standard signs and signals. С учетом значительной интенсификации международного дорожного движения в Европе заметно возрастает риск дорожно-транспортных происшествий вследствие различий в используемых стандартных знаках и сигналах.
Although the law set a 30 per cent minimum quota for women in elected positions, statistics showed that female representation at all levels fell significantly short. Несмотря на то что закон предусматривает введение 30-процентной минимальной квоты для представительства женщин на выборных должностях, статистические данные свидетельствуют о том, что число женщин на всех уровнях заметно отстает от предписанного показателя.
Many countries had linked their currencies primarily to the United States dollar, which has appreciated significantly since 1995 against other major currencies. Многие страны привязывали свою валюту преимущественно к доллару, курс которого заметно вырос с 1995 года по отношению к другим основным валютам.
In Africa, online retail sales were apparently negligible in 2002 but were projected to increase significantly in 2003. В Африке объем онлайновой розничной торговли в 2002 году был ничтожно мал, но, согласно прогнозам, в 2003 году он заметно возрастет.
The proportion of people who consider their own health to be good or very good is significantly lower among immigrants from non-western countries than among ethnic Norwegians. Доля людей, которые считают свое состояние здоровья удовлетворительным или очень хорошим, заметно ниже среди иммигрантов из незападных стран, чем среди этнических норвежцев.
Yields are lower than in Java because of significantly lower levels of agricultural mechanization and more frequent droughts. Урожайность в среднем заметно ниже, чем на Яве, - из-за значительно более низкого уровня сельскохозяйственной механизации, обеспечения удобрениями и пестицидами, а также из-за более частых засух.
Though the number of hospital admissions began to rise significantly in December 1997, the number of surgical operations has decreased dramatically during the last quarter. Хотя в декабре 1997 года число больных, поступающих в больницы, начало резко расти, число хирургических операций в последнем квартале заметно уменьшилось.
It is evident that public interest and discussion on human rights has increased significantly in Iceland in the past few years. За последние несколько лет в Исландии заметно усилился интерес общественности к правам человека и активизировалась дискуссия по проблемам в этой области.
Food donations increased significantly at the end of the year, when Tajikistan's role in facilitating the movement of humanitarian aid to Afghanistan was recognized. Поставки продовольствия заметно возросли в конце года, когда была признана роль Таджикистана в содействии транспортировке гуманитарной помощи Афганистану.
The network of BITs expanded significantly during the first half of the 1990s, the number of such treaties having reached 1,160 in June 1996. В первой половине 90-х годов сеть ДИД заметно расширилась, и в июне 1996 года число таких договоров достигло 1160.
Similarly, while financial and technical assistance from the donor community has continued, resources, particularly in the form of official development assistance, have declined significantly. Аналогичным образом, несмотря на продолжающуюся финансовую и техническую помощь со стороны доноров, выделения ресурсов, в первую очередь по линии официальной помощи в целях развития, заметно уменьшилось.
According to a recent study in Zimbabwe, nutritional interventions significantly improve antiretroviral treatment adherence and result in marked weight gain for people living with HIV. По данным исследования, проведенного недавно в Зимбабве, в результате проведения мероприятий по улучшению питания пациенты стали гораздо строже соблюдать режим антиретровирусной терапии и смогли заметно прибавить в весе.
The percentage of women admitted to the School significantly increased from 2005 to 2008 (see annex 5, table 7). В период 2005-2008 годов доля девушек, зачисляемых в училища, заметно увеличилась (см. приложение 5, таблица 7).
That same paper claimed that "the poverty profile will not be significantly improved from the 1999 assessment". По мнению авторов этого доклада, "по сравнению с 1999 годом ситуация с бедностью вряд ли заметно улучшится".
As part of this initiative, China has significantly boosted its development cooperation budget in recent years, with a strong emphasis on the development of agriculture. В рамках этой инициативы Китай заметно увеличил в последние годы расходы на сотрудничество в интересах развития, уделяя особое внимание развитию сельского хозяйства.
Most sectors of the economy are now on the verge of taking off on a significantly higher growth trajectory than was the case in the past 13 years. Сегодня большинство отраслей экономики готово заметно ускорить темпы роста, чего не наблюдалось в течение последних 13 лет.
Only when significant territory is controlled (as had been the case in Afghanistan, Mali and Somalia before corrective military action was taken) do revenues increase significantly. Лишь в тех случаях, когда под контролем находится значительная территория (как это было в случаях с Афганистаном, Мали и Сомали до осуществления военных операций по противодействию терроризму), доходы заметно возрастают.
The number of capital crimes had significantly decreased and an indefinite moratorium had been imposed on the use of the death penalty. Заметно уменьшилось число случаев назначения смертной казни, и действует бессрочный мораторий на ее применение.
A joint project with Statistics Austria and participation in the European Forum for Geostatistics significantly improved the understanding of creation, analysing and dissemination of grid statistics. Реализация проекта совместно со Статистическим управлением Австрии и участие в Европейском форуме по геостатистике помогли заметно углубить понимание процесса создания, анализа и распространения сеточной статистики.
While the turn-out rate varies significantly from one immigrant population group to another, voter participation generally increases with duration of residence in Norway and age. Хотя явка избирателей заметно разнится в зависимости от группы иммигрантов, показатель участия в выборах, как правило, увеличивается с увеличением продолжительности проживания в Норвегии и возраста.
For instance, in recent years the disparity in the development of the economies of developed and developing countries has significantly increased, hampering the process of integration. Например, в последние годы заметно увеличивается диспропорция в развитии экономик развитых и развивающихся стран, что препятствует процессу интеграции.
Over the past 15 years, conditional cash transfer coverage has grown significantly and been instrumental in shaping public support for, and international consensus on, social protection. За последние 15 лет охват населения обусловленными выплатами средств заметно расширился и способствовал стимулированию общественной поддержки и достижению международного консенсуса в отношении социальной защиты.