The prevalence of HIV/AIDS remained high, significantly affecting farming and leading to a reduction in food production. |
Показатели распространения ВИЧ и СПИДа оставались высокими, что заметно сказывалось на земледелии и приводило к сокращению производства продовольствия. |
The participation of women in economic activities had increased significantly since Fiji had attained independence. |
С момента приобретения Фиджи своей независимости масштабы участия женщин в экономической деятельности заметно возросли. |
India, on the other hand, succeeded in lowering its inflation rate significantly. |
В то же время Индии удалось заметно снизить темпы инфляции. |
This has significantly improved the pension calculation for local personnel and has significantly reduced discrepancies with the Pension Fund. |
В результате точность расчета пенсионных сумм для местного персонала значительно повысилась, а расхождения в данных с Пенсионным фондом заметно уменьшились. |
Since the need for long-term care significantly increases with age, persons aged 80 and over - a segment of the global population in which women significantly outnumber men - are the primary recipients of such care (see figure below). |
Поскольку проблема обеспечения долговременного ухода с возрастом становится все более острой, главными получателями такой помощи являются лица в возрасте 80 лет и старше - сегмент глобального народонаселения, в котором женщины заметно превосходят мужчин (см. диаграмму ниже). |
Only in North Africa did prices significantly increase, because of its dependence on wheat imports. |
Лишь в Северной Африке цены заметно выросли, что объясняется ее зависимостью от импорта пшеницы. |
The share of women in the structure of the unemployed has especially significantly expanded since 2003. |
Особенно заметно увеличилась по сравнению с 2003 годом доля безработных женщин. |
These include inadequate trained and qualified teachers at all levels, but more significantly, for pre-primary classes as well as primary and secondary schools. |
Они заключаются в неадекватно подготовленных и недостаточно квалифицированных учителях на всех уровнях, что особенно заметно в дошкольных классах, а также в начальной и средней школе. |
At the same time, the use of paper cheques significantly decreased and was discontinued by law in some jurisdictions. |
Одновременно с этим применение бумажных чеков заметно сузилось и в некоторых правовых системах было прекращено законодательно. |
From time to time I shall gently remind speakers when the allotted time has been significantly exceeded. |
Периодически я буду вежливо напоминать выступающим о том, что отведенное им время заметно превышено. |
The reports showed that discrimination in the sales market had declined significantly in the decade prior to the report's issuance. |
Доклады наглядно свидетельствуют о том, что за десять лет до момента их публикации масштабы дискриминации при продаже жилья заметно снизились. |
The situation in Darfur had improved and the number of violent incidents had significantly decreased. |
Обстановка в Дарфуре улучшилась, и число случаев насилия заметно снизилось. |
The institutional profile of the national gender mechanism has been strengthened significantly during the past three years. |
За последние три года в государственном аппарате заметно укрепились позиции национального механизма по гендерным вопросам. |
After 2001 the number of applications and the total sum of hardship payments made annually decreased significantly. |
После 2001 года как число ходатайств, так и общая сумма ежегодно выплачиваемой компенсации заметно снизились. |
But environmental pressures have remained high and significantly above the Western European average. |
Но давление экологических проблем осталось высоким, заметно выше среднего западноевропейского уровня. |
Ground movements declined significantly compared to the previous reporting period. The number of aerial overflights, however, increased. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом активность движения наземного транспорта заметно снизилась, но увеличилось количество авиаполетов. |
UNAMID has significantly increased its patrols throughout Darfur, which were virtually non-existent at the time of the transfer of authority. |
ЮНАМИД заметно активизировала на всей территории Дарфура патрулирование, которое на момент передачи полномочий практически не проводилось. |
In terms of education, programme monitoring has significantly slowed in conflict areas and funding gaps remain. |
Что касается сектора образования, то в районах конфликта заметно снизился контроль за осуществлением программ и по-прежнему отмечается нехватка средств. |
The Ahmadiya case involved the spread of deviant religious teachings which significantly disturbed public order. |
Дело ахмадийцев касается распространения сектантских религиозных учений, которые заметно подрывают общественный порядок. |
CLADEM reports that, in the last four years, cases of HIV/AIDS in El Salvador have increased significantly. |
КЛАДЕМ указал, что за последние четыре года в Сальвадоре заметно увеличилось число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
This deterioration was significantly more evident at border locations. |
Такое ухудшение гораздо более заметно в пограничных районах. |
This significantly impedes the ability of Governments to adequately respond to the situation. |
Это обстоятельство заметно мешает государствам адекватно реагировать на сложившуюся ситуацию. |
The surge requirements for the Department of Safety and Security have increased significantly over the past three years. |
Непредвиденные оперативные потребности Департамента по вопросам охраны и безопасности заметно увеличились в последние три года. |
Online subscriptions also have significantly increased. |
Стоимость электронной подписки также очень заметно выросла. |
In particular the situation for workers on rubber plantations has not significantly improved, despite previous recommendations. |
В частности, несмотря на уже принимавшиеся в прошлом рекомендации, заметно не улучшилось положение работников каучуковых плантаций. |