Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода С указанием

Примеры в контексте "Showing - С указанием"

Примеры: Showing - С указанием
In the case of glazings other than windscreens, diagrams in a format not exceeding A4 or folded to that format showing: the maximum area, the smallest angle between two adjacent sides of the piece, the greatest height of segment, where applicable. 3.2.1.1 для стекол, не являющихся ветровыми, кроме того, схемы форматом не более А4 или кратным ему форматом с указанием: максимальной площади, наименьшего угла между двумя смежными сторонами стекла, наибольшей высоты сегмента, где это применимо.
Charts showing the total number of project grants and the total amount in US$ allocated by region and by year from 1998 to 2003 can be found in annex III. В приложении III приводятся таблицы с указанием общего числа субсидий на проекты и общих выделенных сумм в долларах США с разбивкой по регионам и по годам за период 1998-2003 годов.
Copies of the floor plan showing the seating arrangement are available in the Meetings Servicing Unit Схему Зала заседаний Генеральной Ассамблеи с указанием мест, занимаемых делегациями, можно получить в Группе обслуживания заседаний.
The Secretariat for Women, together with the Directorate-General of Statistics, Surveys and Censuses, had produced a map showing the route followed by human traffickers, which had been published in the country and distributed to the MERCOSUR countries and to Spain. Секретариат по делам женщин по согласованию с Главным управлением по статистике, опросам и переписям подготовил карту с указанием маршрута, используемого торговцами людьми, которая затем была опубликована в стране и передана государствам - членам МЕРКОСУР, а также Испании.
OIOS should have included a cost-benefit analysis showing all relevant costs relating to the current resident investigator approach as compared with the regional hub approach. УСВН следовало включить в свое предложение анализ затрат-результатов с указанием всех соответствующих издержек, связанных с нынешним подходом, предусматривающим использование следователей-резидентов, по сравнению с подходом, предусматривающим создание региональных центров.
Working paper No. 90, presented by the Asia South-East and Pacific South-West Division, described the draft map showing toponyms for the entire area covered by the Division. В рабочем документе Nº 90, представленном Отделом Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, сообщалось о подготовке проекта карты с указанием топонимов всего района, охватываемого этим Отделом.
The first report under this sub-item was presented by the representative of Germany, who distributed a special edition of a geographical map of Germany at the scale 1:1,000,000, showing the names and boundaries of natural and other geographical regions of the country. Первый по этому подпункту документ был представлен представителем Германии, который также распространил специальное издание географической карты Германии масштаба 1:1000000 с указанием названий и границ природных и других географических районов страны.
The Accreditation Unit would present an annotated list of applications received that year to the General Assembly at its regular session, showing those recommended and not recommended and the reasons. Группа аккредитации будет представлять Генеральной Ассамблее на ее осенней сессии аннотированный перечень полученных в текущем году заявлений, содержащий рекомендации в отношении предоставления или непредоставления аккредитации с указанием причин.
Following receipt of these comments and upon the decision of the Commission, the Secretary will prepare, and transmit to the parties for their comments, marked maps of the Eastern Sector showing the boundary line and pillar sites. (c) Arrangements relating to pillar construction. После получения комментариев и принятия Комиссией соответствующего решения Секретарь подготовит и препроводит сторонам на предмет высказывания ими своих замечаний размеченные карты Восточного сектора с указанием линии прохождения границы и мест установки столбов. с) Меры в связи с возведением пограничных столбов.
The Technical Administrative Officer position (P-4) is based in the Cartographic Section at Headquarters, the incumbent of which is responsible for the production of the preliminary maps showing the delimitation line and for the technical and administrative coordination of the administration and implementation of contracts. Должность технического административного сотрудника (С4) входит в состав Картографической секции в Центральных учреждениях; он отвечает за составление предварительных карт с указанием границ и за согласование технических и административных вопросов, связанных с заключением и исполнением контрактов.
(b) A description of the complete RESS showing the relative position of each of its components, together with instructions for their assembly; Ь) описание ССГ в целом с указанием относительного расположения каждого из ее компонентов, а также инструкции по их сборке;
Analysis based on relevant activity code: comparing trends in the indicators, showing progress towards targets, to level of funding, in terms of both commitments and investments Анализ на основе кода соответствующей деятельности: сравнение тенденций в показателях с указанием прогресса в достижении целевых рубежей, уровня финансирования с точки зрения как обязательств, так и инвестиций
At its eleventh meeting, the Bureau of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) Steering Committee requested the secretariat to prepare a detailed programme of work, showing work accomplished over the previous years and expected outputs in the forthcoming years. На своем одиннадцатом совещании Бюро Руководящего комитета Общеевропейской программы по транспорту окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ) поручило секретариату подготовить подробную программу работы с указанием работы, проведенной в предыдущие годы, и ожидаемых результатов в предстоящие годы.
For each field, the database will give access to lists of solutions, showing the country which designed the solution, description, impact, price (if any) and web links. В каждой области база данных будет обеспечивать доступ к перечням решений с указанием страны, которая разработала данное решение, с описанием его содержания, указанием отдачи, цены (при наличии таковой) и вебссылок.
(b) The procuring entity shall provide to the supplier or contractor a receipt showing the date and time when its tender was received; Ь) закупающая организация выдает поставщику или подрядчику расписку с указанием даты и времени получения его тендерной заявки;
Table 1: examples of marking signs showing their size and codes of the marking signs with the same size and complying with the provisions of CEVNI. Таблица 1: примеры сигнальных знаков с указанием их размеров и кодов сигнальных знаков с теми же размерами и соответствующих положениям ЕПСВВП.
The Advisory Committee welcomes the efforts to improve the format for this section by presenting subprogrammes in a tabular format, showing the elements of the logical framework, including objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, as well as resource requirements. Консультативный комитет приветствует усилия по совершенствованию формата данного раздела за счет представления информации по подпрограммам в табличном виде с указанием элементов концептуальной матрицы, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также потребностей в ресурсах.
"Certificates shall be issued showing the results of these operations, even in the case of negative results." "Должны выдаваться свидетельства с указанием результатов этих операций, даже в случае отрицательных результатов".
Material test certificates as required by the technical code applied for the base materials used for tank and structural equipment, showing values of material properties; сертификаты на базовые материалы, использованные для изготовления цистерны и конструкционного оборудования, требуемые в соответствии с используемыми техническими правилами, с указанием значений характеристик материалов;
There is no consolidated list of the countries already surveyed and no consolidated schedule showing which countries will be in upcoming surveys. Сводного перечня стран, в которых обследования уже проведены, нет, равно как и нет сводного графика с указанием того, в каких странах будут проводиться будущие обследования.
Other documents provided by claimants included police reports, replacement invoices, audited or unaudited accounts showing the book value of the stock, insurance documents evidencing coverage for the stock and witness statements. К числу других представленных заявителями документов относятся полицейские протоколы, счета-фактуры на замещение товарно-материальных запасов, аудированные или неаудированные счета с указанием балансовой стоимости запасов, страховые документы, подтверждающие страховое покрытие товарно-материальных запасов, и заявления свидетелей.
Data collection and calculations: It is necessary to have maps of designated areas and inventories of all protected areas of the country showing their location, size, date of establishment and protection regime in accordance with national legislation and relevant international requirements. Сбор данных и расчеты: необходимо иметь карты выделенных районов и кадастры всех охраняемых районов в стране с указанием их местонахождения, территории, даты создания и режима их охраны в соответствии с национальным законодательством и соответствующими международными требованиями.
Action is also in progress to recruit an Information Technology Procurement Assistant, whose duties will include regular monitoring of the procurement module in the Mercury system and the preparation of tracking reports showing any delayed action in the issuance of purchase orders. В настоящее время осуществляются также меры по найму помощника по закупке информационной техники, в обязанности которого будут входить регулярный контроль за модулем закупок в системе «Меркури» и подготовка контрольных отчетов с указанием любых задержек в оформлении заказов на поставки.
Ms. Tan requested statistics showing the trend in the number of divorces and the number of households headed by single women in urban and in rural areas, including the reasons for such situations, for example, divorce, death or abandonment. Г-жа Тан просит представить статистические данные, показывающие тенденцию числа разводов и числа домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами в городских и сельских районах, в том числе с указанием причин таких ситуаций, например, развод, смерть супруга или уход из семьи.
In this connection, the Advisory Committee was provided, upon request, with a list of approved and proposed posts, showing the number of posts per organizational unit, their levels and job titles. В этой связи по его запросу Консультативному комитету был представлен список утвержденных и предлагаемых должностей с указанием числа должностей в каждом организационном подразделении и уровней и названий должностей.