Table 3 of the report of the Secretary-General provides a summary of the 2009 staffing levels by location, showing the additional three locations planned to be opened in 2009 (Ramadi, Mosul and Najaf) as well as the proposed increases in the other offices. |
В таблице З доклада Генерального секретаря приводится краткая информация о численности персонала с разбивкой по местам службы и с указанием дополнительных трех мест службы, которые должны быть открыты в 2009 году (Рамади, Мосул и Эн-Наджаф), а также предлагаемого увеличения численности персонала в других отделениях. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following table showing a breakdown of the total requirements for construction projects for the 2009/10 period, as well as their projected completion dates: |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена следующая таблица с разбивкой общих потребностей на реализацию строительных проектов на период 2009/10 годов, а также с указанием их планируемых сроков завершения: |
Chile (4 June 2012) submitted a table showing serious violations of the security of Chilean missions abroad and the measures taken by the Ministry of Foreign Affairs of Chile in response to those violations: |
Чили (4 июня 2012 года) представила таблицу с указанием серьезных нарушений безопасности чилийских представительств за рубежом, а также мер, принятых министерством иностранных дел Чили в ответ на эти нарушения. |
(b) general ledger accounts, showing: all cash at banks, investments, receivables and other assets, payables and other liabilities; |
Ь) счетов общей бухгалтерской книги с указанием: всей наличности в банках, инвестированных средств, дебиторской задолженности и других активов, кредиторской задолженности и других пассивов; |
The Committee was also provided with the following table showing the number of staff members receiving ratings of "partially meets expectations" or "does not meet expectations" who were sanctioned over the past five performance cycles: |
Вниманию Комитета была также предложена следующая таблица с указанием числа сотрудников, получивших оценки «частично соответствует ожиданиям» или «не соответствует ожиданиям» и имевших взыскания за последние пять аттестационных циклов. |
(b) Necessary control mechanisms will be developed for the allocation of budgetary resources for each year of the biennium to programme managers based on clear results-oriented work programmes showing outcomes, performance indicators and outputs linked to the approved programme and budgets for 2006-2007; |
Ь) разработка необходимых механизмов контроля для распределения бюджетных ресурсов в течение каждого года двухгодичного периода среди руководителей программ на основе четких ориентированных на конкретные результаты программ работы с указанием результатов, показателей деятельности и мероприятий в увязке с утвержденными программой и бюджетами на 2006 - 2007 годы; |
3.2.2. a brief description of the steering equipment with a diagram of the steering equipment as a whole, showing the position on the vehicle of the various devices influencing the steering. |
3.2.2 краткое описание механизма рулевого управления включая его полный чертеж с указанием расположения на транспортном средстве различных устройств, влияющих на рулевое управление; |
If necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present Regulation, layout drawing(s) for each individual lamp showing the illuminating surface, the light-emitting surface, the axis of reference and the centre of reference. |
при необходимости для проверки соответствия предписаниям, содержащимся в настоящих Правилах, к заявке прилагают схему(ы) компоновки для каждого отдельного огня с указанием освещающей поверхности, светоизлучающей поверхности, исходной оси и исходного центра. |
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; |
Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации; |
2.2.2.2. Drawing(s) showing the characteristics of the fuel tank and specifying the material of which it is made and, in the case of a tank for specific vehicle use, characteristics of the vehicle parts used during the tests; |
2.2.2.2 чертеж(и) с характеристиками топливного бака и с указанием материала, из которого он изготовлен, а также в случае бака, предназначенного для использования на конкретном транспортном средстве, характеристики частей транспортного средства, использовавшихся в ходе испытаний. |
The contract showing the consignee of these flights. |
контракт с указанием грузополучателя; |
(showing number of women) |
(с указанием числа женщин) |
She would be grateful for a simplified chart showing the individual competences of each of those bodies. |
Она была бы признательна, если бы делегация могла представить более простую схему с указанием круга ведения каждого конкретного органа. |
Sediment thickness (map) showing depth-converted versions of travel time difference maps |
Толщина осадков (карта) с указанием преобразованных в показатели глубины различий во времени пробега: |
In support of its claim for "value under process", Niigata provided several internally-generated tables showing amounts allegedly outstanding. |
В подтверждение своей претензии в отношении "стоимости производства" "Ниигата" представила несколько подготовленных самой компанией таблиц с указанием сумм, которые, как утверждается, должны быть ей перечислены. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with tables showing human resources requirements for procurement-related activities in the biennium 2006-2007 (see annex). |
Консультативному комитету, по его просьбе, были представлены таблицы с указанием потребностей в людских ресурсах для осуществления деятельности, связанной с закупками, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов (см. приложение). |
(showing number of women) |
1990-1994 годов (с указанием числа женщин) |
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. |
Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов. |
List of eligible countries, showing category of assistance, and GDP |
Перечень стран, имеющих право на финансовую поддержку, с указанием категорий поддержки и ВВП |
At duty stations having a non-pensionable component, an additional line showing the amounts of that component by grade and step would also appear. |
В местах службы, где существует незачитываемый для пенсии компонент, шкала окладов будет также включать дополнительную графу с указанием размеров этого компонента по классам и ступеням. |
Figure 3.1 Map of the Federal Republic of Nigeria showing zonal anti- |
Рисунок 3.1 Карта Федеративной Республики Нигерии с указанием размещения рабочих групп по борьбе с торговлей людьми |
List of test sites used in the multi-pollutant exposure programme showing number, name, country and type. |
Перечень опытных участков, использовавшихся в рамках программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, с указанием их номера, названия, страны и типа. |
Strategic objectives of the project/programme stated succinctly, showing benchmarks and targets over the plan period |
Стратегические цели проекта/программы должны быть изложены в краткой форме с указанием контрольных цифр и заданий на протяжении периода действия плана. |
A workplan was presented showing tasks and timelines for critical-use nomination assessment for 2011. |
Был представлен план работы с указанием задач и сроков проведения оценок заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения на 2011 год. |
Each step of the recruitment process is now recorded in a log showing status and date completed. |
В настоящее время ведется учет всех действий по набору сотрудников в соответствующем журнале с указанием того, на каком этапе находится осуществление той или иной меры, и даты завершения. |