Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода С указанием

Примеры в контексте "Showing - С указанием"

Примеры: Showing - С указанием
There were no agreed workplans for the Chief Technical Adviser and the Public Administration Officer showing their major goals, key related actions and success criteria against which their performance could be evaluated. Не было согласовано никаких планов работы для главного технического советника и сотрудника по вопросам государственного управления с указанием их главных целей, основных направлений деятельности и критериев достигнутого успеха, с помощью которых можно было бы оценивать результаты их работы.
Article 4.1(b) of the technical cooperation agreement requires the Department to provide the Government with annual financial statements as at 31 December of each year showing income, expenditures, assets and liabilities prepared in accordance with United Nations accounting and reporting procedures. Статья 4.1(b) соглашения о техническом сотрудничестве обязывает Департамент представлять правительству годовые финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря каждого года с указанием поступлений, расходов, активов и пассивов, подготовленные в соответствии с процедурами учета и отчетности Организации Объединенных Наций.
At the end of its analysis of each section, the Panel includes a table showing additions or deductions made by the Panel to the amounts proposed by the claimant. В конце своего анализа каждого раздела Группа помещает таблицу с указанием произведенных Группой добавлений или вычетов по сравнению с суммами, предложенными заявителем.
If your asset register system has a suitable report facility, you do not need to send us a report showing each individual entry - just the subtotals for each year. Если ваша система регистрации фондов предусматривает возможность составления отчетов, то вам не нужно направлять нам отчет с указанием каждой отдельной записи, а только сводные показатели за каждый год.
A chart of the new disciplinary process showing the anticipated time limits for each stage was provided to the Advisory Committee upon request and is included in annex V to the present report. По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о новом дисциплинарном процессе в табличном формате с указанием предполагаемых сроков для каждого этапа, которая приводится в приложении V к настоящему докладу.
Upon request, the Committee was provided with a table showing proposed post creations, discontinuations and conversions for headquarters by functional area (see annex). По просьбе Комитета ему была представлена таблица с указанием предлагаемых новых, сокращаемых и реклассифицируемых должностей в штаб-квартире в разбивке по функциональным областям (см. приложение).
Coastal States are required to deposit with the Secretary-General charts showing, inter alia, baselines, delimitation of maritime zones or lists of geographical coordinates and to give due publicity to them. Прибрежные государства обязаны сдавать на хранение Генеральному секретарю карты с указанием, в частности, исходных линий или делимитации морских зон либо списки географических координат и обеспечивать их надлежащее опубликование.
A clear timeline showing reporting deadlines for input into Forum sessions could also be developed by the Forum secretariat and made available. секретариат Форума мог бы также разработать и разослать четкий график с указанием сроков представления материалов для сессий Форума.
3.2.2. A description of the assembled silencing system showing the relative position of each of its components, as well as mounting instructions; 3.2.3. 3.2.2 описание системы глушителя в сборе с указанием относительного положения каждого из ее элементов, а также инструкции по установке;
A detailed work programme showing specific objectives, expected results, list of activities and a timeline is available at < >. а С подробной программой работы с указанием конкретных целей, ожидаемых результатов, перечнем видов деятельности и сроков можно ознакомиться по адресу: < >.
A summary of the data provided so far by the countries involved in the second phase of the Task Force is presented in Table 1, showing the period covered and the details provided. В таблице 1 в обобщенном виде представлены данные, полученные на сегодняшний день от стран, принявших участие в деятельности Целевой группы на втором этапе, с указанием периода, к которому они относятся, и степени их детализации.
Each enterprise, institution and organization must keep a special record of its workers under the age of 18, showing their date of birth; на каждом предприятии, в учреждении, организации должен вестись специальный учет работников, не достигших восемнадцати лет, с указанием даты их рождения;
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table showing the total number of recommendations and the status of implementation by biennium since 2000-2001: По просьбе Консультативного комитета ему была представлена следующая таблица с указанием общего количества рекомендаций и динамики их выполнения с периода 2000 - 2001 годов по нынешний двухгодичный период.
In respect of local employees, Atkins presented a spreadsheet showing amounts due to each employee, and bank statements relating to such amounts. Что касается местных сотрудников, то "Аткинс" представила ведомость с указанием сумм, причитавшихся каждому из них, и выписки с банковских счетов с указанием этих сумм.
They should also facilitate enquiries made by members of families, encourage the work of organizations engaged in this task and provide lists showing the exact location and markings of graves, together with data on the deceased interred therein. Они также должны способствовать проведению расследований со стороны членов семьи, стимулировать деятельность организаций, занимающихся этой работой, и предоставлять списки с указанием точного месторасположения и маркировки захоронений вместе с данными о погребенных в них лицах.
For the information and reference of members, a list of all Commission documents issued to date is set out below, showing both new and old (withdrawn) symbols. Для информации членов и для справок ниже приводится перечень всех документов Комиссии, изданных на сегодняшний день, с указанием как новых, так и старых (отозванных) условных обозначений.
It should be noted that, as each individual tank will continue to bear the orange plate, showing the Hazard Identification Number for the product involved, more information will be available to emergency services than IBC's which do not have this marking. Следует отметить, что если на каждой отдельной цистерне будет по-прежнему иметься табличка оранжевого цвета с указанием идентификационного номера опасности перевозимого продукта, то аварийные службы будут получать более полную информацию, чем в случае КСГМГ, не имеющих такой маркировки.
Organizational charts showing current and proposed new positions, as well as redeployments and reclassifications, are contained in an annex to the report. В приложении к этому докладу содержится схема организационной структуры Миссии с указанием имеющихся и предлагаемых новых должностей, а также перераспределяемых и реклассифицируемых должностей.
An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection. Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра ;
This will include a revised version of the database showing where the motorcycles have been made, for which market and who has submitted the data. Речь идет о пересмотренном варианте базы данных с указанием следующей информации: где были изготовлены мотоциклы, для какого рынка предназначены и кто представил данные.
The Board requested UNDP to provide, in future support budgets, a breakdown by cost category for major expenditures showing efficiencies gained against specific targets, and to exercise restraint in implementing its proposed upward reclassifications. Совет просил ПРООН приводить в будущих бюджетах вспомогательных расходов данные с разбивкой по основным категориям расходов с указанием экономии, полученной при выполнении конкретных целевых показателей, и проявлять сдержанность при реализации ее предложений относительно повышения класса должностей.
Upon request, the Advisory Committee was provided with an updated version of table 5 of the Secretary-General's report showing special-purpose grant donors and income for 2008-2009 for core diplomatic training. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен обновленный вариант таблицы 5 доклада Генерального секретаря с указанием доноров, предоставивших специальные целевые субсидии на основную дипломатическую подготовку в 2008 - 2009 годах, и размера таких поступлений.
7.5 The Committee notes that the author remains in detention following completion of the minimum 10-year period of preventive detention, due to the absence of a sufficient release plan showing the supervision and support necessary for his re-integration in society. 7.5 Комитет отмечает, что автор по-прежнему находится в заключении, уже отбыв минимальный десятилетний срок превентивного заключения, ввиду отсутствия удовлетворительного плана подготовки к выходу на свободу с указанием необходимых мер надзора и поддержки для его реинтеграции в общество.
More than 1,100 documents were analysed and digitalized and more than 1,500 doctrine files were drafted and included in the database showing links to the relevant pieces of legislation. Было проанализировано и оцифровано свыше 1100 документов и подготовлено свыше 1500 тематических досье, которые были включены в базу данных с указанием ссылок на соответствующие нормативные акты.
Fuelling receptacle label A label shall be provided affixed close to the fuelling receptacle; for instance inside a refilling hatch, showing the following information: fuel type, NWP, date of removal from service of containers. Вблизи заправочного блока, например с внутренней стороны наливной горловины, помещают прикрепляют наклейку с указанием следующей информации: тип топлива, НРД и дата снятия резервуаров с эксплуатации.