Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместное использование

Примеры в контексте "Sharing - Совместное использование"

Примеры: Sharing - Совместное использование
The Task Force has an ongoing practice of sharing information on future technical assistance events and seminars on trade in services in order to avoid duplication and combine scarce resources, where appropriate. Целевая группа постоянно распространяет информацию о будущих мероприятиях, проводимых в рамках оказания технической помощи, и семинарах по вопросам торговли услугами, чтобы избежать дублирования и, когда это возможно, обеспечить совместное использование ограниченных ресурсов.
There is thus a day-to-day working relationship between the missions, which includes the sharing of their air assets in tasks such as those relating to casualty evacuations, troop rotations, support during elections and aircraft support for regular shuttles. Таким образом, между миссиями поддерживаются повседневные рабочие отношения, включая совместное использование имеющихся у них воздушных средств при решении таких задач, как эвакуация раненых, ротация военнослужащих, оказание поддержки во время проведения выборов и осуществление регулярных перевозок по одним и тем же маршрутам.
An effective response requires effective coordination and communication between and among sectors and a sharing of resources both locally and across borders; Для принятия эффективных мер реагирования необходимо обеспечить эффективную координацию и коммуникацию между различными секторами и совместное использование ресурсов как внутри отдельной страны, так и между различными странами;
Other projects, such as a repository of videoconference facility details and scheduling tools, a mechanism for sharing telephone equipment details and plans, and sharing of field office telecommunications facilities, have not been started, owing to lack of funding. Ввиду отсутствия средств не начиналось осуществление других проектов, например, создание банка подробной информации о видеоконференционных средствах и инструментов планирования их использования, создание механизма обмена подробной информацией о телекоммуникационных средствах и планирование их использования и совместное использование телекоммуникационных средств отделениями на местах.
b The term "sharing needles and syringes" includes the sharing of needles, syringes and other injecting paraphernalia and practices. Ь Термин "совместное использование игл или шприцев" подразумевает практику совместного использования игл, шприцев или иных приспособлений для инъекций.
(e) Land sharing that allocates sufficient land to the owner and to the inhabitants; е) совместное использование земли, при котором достаточное количество земли выделяется как собственнику, так и жителям;
In an era of increasing competition over freshwater resources, policy and law for the maximization and sharing of water-related benefits to the greatest extent, with an emphasis on poverty reduction, will become an increasing priority and focus of the policy and law subprogramme. В период растущего конкурентного спроса на ресурсы пресной воды политика и право, призванные обеспечить максимально полное и совместное использование выгод, связанных с водными ресурсами, с уделением особого внимание борьбе с нищетой, будут становиться все более важным приоритетом и направлением подпрограммы по политике и праву.
Also, greater coordination and interoperability among those organizations, as well as developing and sharing common strategies, operational policies and best practices in civilian crisis management would enhance efficiency and coherence in crisis management. Кроме того, более тесная координация и взаимодействие между этими организациями, а также разработка и совместное использование общих стратегий, оперативных планов и передовых методов в деле гражданского регулирования кризисов способствовали бы повышению эффективности и согласованности действий при регулировании кризисов.
The goal of the sectorization is to reduce medium contention or interference by the reduced number of stations within a sector and/or to allow spatial sharing among overlapping BSS (OBSS) APs or stations. Цель разделения на секторы состоит в том, чтобы уменьшить конкуренцию или помехи в среде из-за уменьшенного количества станций в секторе и/или обеспечить пространственное совместное использование между перекрывающимися АР или станциями BSS (overlapping BSS, OBSS).
As of July 2012, features of MediaFire include up to 50 GB of storage (starting at 10 GB then increased by as much as 40 GB when various activities like installing mobile or desktop clients, or when sharing on Facebook and Twitter are done). По состоянию на июль 2012 года функции MediaFire включают до 50 ГБ памяти (начиная с 10 ГБ, а затем увеличиваются на целых 40 ГБ, когда выполняются различные действия, такие как установка мобильных или настольных клиентов или совместное использование на Facebook и Twitter).
Alleviating poverty, lessening the suffering of local peoples the world over, sharing the benefits of development, improving health and the well-being of local peoples - these were the specific goals towards which we strove. Борьба с нищетой, уменьшение страданий населения во всем мире, совместное использование плодов развития, улучшение здоровья и благосостояния населения - это конкретные цели, для достижения которых мы прилагали усилия.
The programme has proved to be very valuable because of its orientation, focus and relevance to the needs of the region, particularly in the areas of manpower development, exchange of experience and the sharing of available facilities and expertise. Программа оказалась весьма полезной благодаря своей ориентации, целенаправленности и актуальности с точки зрения потребностей региона, в особенности в таких областях, как развитие людских ресурсов, обмен опытом и совместное использование имеющихся установок и технических данных.
In the future, it will also begin a regional metrology program aimed at improving the measurement capabilities of member states and sharing of metrology facilities through a network of testing, metrology, and instrumentation centers. В будущем он приступит также к выполнению региональной метрологической программы, направленной на улучшение технической обеспеченности измерений в государствах-членах и на совместное использование возможностей в области метрологии в рамках сети центров испытаний, метрологии и измерительной аппаратуры.
Each State Party may give consideration to concluding agreements on the sharing with other States Parties, on a regular or case-by-case basis, of such proceeds or property, or funds derived from the sale of such proceeds or property, in accordance with its domestic law. З. Каждое государство-участник может рассмотреть вопрос о заключении соглашений, предусматривающих совместное использование с другими государствами на регулярной основе или от случая к случаю этих поступлений или имущества или средств, вырученных от их реализации, в соответствии со своим внутренним правом.
In partnership with the World Food Programme (WFP), the Logistics Support Division developed joint inter-operability standards for aviation operations and safety to facilitate the sharing of United Nations resources between the Department and WFP, thereby enhancing operational effectiveness and resource efficiency. Во взаимодействии с Мировой продовольственной программой (МПП) Отдел материально-технического обеспечения разработал общие стандарты взаимозаменяемости в области воздушных перевозок и безопасности с целью облегчить совместное использование ресурсов Организации Объединенных Наций Департаментом и МПП, что способствовало тем самым повышению результативности работы и эффективности использования ресурсов.
While the facility provided sufficient capacity for the purposes originally intended, its proximity to the Secretariat building and its sharing of power and communications systems do not present the ideal conditions for an enterprise-class disaster recovery and business continuity facility. Хотя этот узел обеспечивает достаточные возможности и удовлетворяет своим первоначальным целям, его близость к зданию Секретариата, а также совместное использование систем энергоснабжения и связи не обеспечивает идеальных условий для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования общеорганизационных систем.
That meeting will address three interconnected issues: access to and benefit sharing of genetic resources, a post-2010 strategic plan for biodiversity, and international support for the implementation of biodiversity strategies in developing countries. На этом совещании будут рассмотрены три взаимосвязанных вопроса: доступ к генетическим ресурсам и совместное использование выгод от них, стратегический план по защите биоразнообразия на период после 2010 года и международная поддержка осуществления в развивающихся странах стратегий в области биоразнообразия.
Strengthening of regional cooperation could help improve the efficiency, security and profitability of the regional energy sector, through compensatory financing, price risk management, investment in infrastructure, refining, bulk procurement, sharing of storage and distribution facilities or strategies for RE development. Укрепление регионального сотрудничества могло бы внести вклад в повышение уровня эффективности, безопасности и прибыльности регионального энергетического сектора на основе компенсационного финансирования, управления ценовыми рисками, инвестиций в инфраструктуру, переработку, массовые закупки, совместное использование хранилищ и распределительных сетей или на основе стратегий развития ВЭ.
Infrastructure sharing occurs between IS sectors (i.e. using existing facilities in one sector to lower network construction costs in another, e.g., telephone cables laid alongside water supply lines) or among countries. Совместное использование инфраструктуры может происходить на уровне секторов ИУ (т.е. использование объектов, существующих в одном секторе, для снижения затрат на создание сети в другом, например прокладка телефонных кабелей вдоль линий водоснабжения) или на уровне стран.
Continued development and sharing of data methodologies between countries involved in these types of activities will help increase the pool of knowledge and experience necessary for the expansion of data integration and linkage in the treatment and reporting of educational information. Постоянное совершенствование и совместное использование методологий сбора данных странами, участвующими в этих видах деятельности, будет способствовать увеличению объема знаний и опыта, необходимых для расширения интеграции данных и их увязки в ходе обработки и представления информации об образовании.
UNMIS continued to work jointly with UNAMID in areas of common support, which included the sharing of aviation assets and the coordination of movement control activities, joint procurement activities and the co-location of staff, which resulted in operational effectiveness and efficiency. МООНВС продолжала совместную работу с ЮНАМИД в областях общей поддержки, включая совместное использование авиационных средств, координацию диспетчерского обслуживания, совместные закупки и совместное размещение персонала, благодаря чему была обеспечена оперативная эффективность и результативность.
Priority areas for increasing the accessibility of environmental information could include the production and sharing of data (indicators) in common formats, improvements in the descriptive part of the reports on the state of the environment and increasing the visibility of the reports on ministerial websites. К приоритетным направлениям работы по повышению доступности экологической информации можно отнести производство и совместное использование данных (показателей) в общих форматах, внесение улучшений в описательную часть докладов о состоянии окружающей среды и увеличение заметности докладов на веб-сайтах министерств.
These guidelines will seek to build trust between actors in the value chain; enhance the business and legal skills of producers and communities; promote fair and equitable commercial relationships; encourage broader cooperation and benefit sharing; and increase recognition of the value of TK. Эти руководящие принципы призваны укреплять доверие между участниками процесса создания добавленной стоимости; углублять коммерческие и юридические знания производителей и общественности; способствовать установлению справедливых и равноправных коммерческих отношений; поощрять расширение сотрудничества и совместное использование благ; и способствовать признанию ценности ТЗ.
It is regrettable that, a long time after the cold war, military alliances based on the nuclear umbrella still exist, and that nuclear sharing continues and deployment of nuclear weapons in the territory of other non-nuclear-weapon States is still being exercised. Достойно сожаления, что спустя столько лет после окончания "холодной войны" все еще сохраняются военные альянсы, основанные на ядерном "зонтике", продолжается совместное использование ядерного оружия и по-прежнему осуществляется развертывание ядерного оружия на территории государств, не обладающих таким оружием.
The call for common services has been reiterated in subsequent General Assembly resolutions, in which the Member States called for the United Nations system to promote the sharing of administrative systems and services. Призыв к созданию общих служб был повторен в последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в которых государства-члены призывали систему Организации Объединенных Наций поощрять совместное использование административных систем и служб.