It involves the sharing of facilities and programmes among schools in a common geographical area. |
Он предусматривает совместное использование средств и программ школами в конкретном географическом районе. |
The directive for the review explicitly mentions quality, documentation, accessibility and the sharing of administrative data as areas of specific importance. |
В директиве о проведении обзора в качестве особенно важных элементов указаны качество, документация, доступность и совместное использование административных данных. |
In recent years, a number of initiatives have emerged with a view to collective problem-solving and the sharing of resources and costs. |
В последние годы началась реализация ряда новых инициатив, предусматривающих коллективное решение проблем, совместное использование ресурсов и распределение издержек. |
(a) Community sharing scheme: a system of sharing tourism revenues with populations surrounding national parks; |
а) системе совместного общинного пользования: эта система предусматривает совместное использование доходов от туризма тем, кто проживает рядом с национальными парками; |
Sharing material and human resources from different levels of government could complement the sharing of visions and objectives. |
Совместное использование материальных и людских ресурсов различных уровней управления могло бы дополнить деятельность по поиску общих концепций и целей. |
For that reason, it was questionable whether the sharing of oil and gas resources was an appropriate topic for consideration by the Commission. |
По этой причине возникает сомнение, относится ли совместное использование ресурсов нефти и газа к темам, которые должна рассматривать Комиссия. |
Such cooperation might involve the sharing of common facilities or the use of a common design pattern. |
Подобное сотрудничество может включать совместное использование общих мощностей или использование общих моделей продукции. |
The Working Group has also discussed mechanisms to facilitate sharing of personnel among United Nations organizations and is coordinating with other groups tasked to consider this subject. |
Рабочая группа также обсудила механизмы, облегчающие совместное использование персонала организациями общей системы, и в настоящее время координирует свои усилия с другими группами, занимающимися рассмотрением этого вопроса. |
(a) For the development and sharing of information on the twelve specified persistent organic pollutants, including: |
а) подготовку и совместное использование информации, касающейся 12 выделенных устойчивых органических загрязнителей, включая: |
The National Strategy facilitates the sharing of resources and promotes common programmes among the various key operational players in the sector. |
Национальная стратегия облегчает совместное использование ресурсов и способствует осуществлению общих программ разными ключевыми заинтересованными сторонами, действующими в этом секторе. |
(b) Strengthened cooperation between monitoring activities of individual International Cooperative Programmes (ICPs), including sharing of monitoring stations; |
Ь) укрепления сотрудничества между отдельными Международными совместными программами (МСП) в области деятельности по мониторингу, включая совместное использование станций мониторинга; |
However, while sharing the fruits of the peaceful uses of outer space and yearning for a better future, we are facing a series of great challenges. |
Однако несмотря на совместное использование результатов мирного освоения космического пространства и стремление к лучшему будущему, мы сталкиваемся с рядом серьезных проблем. |
Working Paper No. 19 reported on the direction the Division was to take in relation to such areas as database sharing and toponymic issues. |
В рабочем документе Nº 19 сообщалось о направлении деятельности Отдела в отношении таких областей, как совместное использование баз данных и вопросы экономии. |
Canadian legal procedures and administrative mechanisms governing the sharing of public and non-public information - |
Канадские юридические процедуры и административные механизмы, регулирующие совместное использование публичной и непубличной информации |
(c) Building, sharing and applying knowledge related to education for sustainable development; |
с) создание, совместное использование и внедрение знаний в области образования в интересах устойчивого развития; |
The creation of new materials for use in space and the sharing of information from Belarusian and Ukrainian Earth remote sensing satellites are planned. |
Планируется создание новых материалов для космических применений, совместное использование информации, получаемой с белорусского и украинского космических аппаратов ДЗЗ. |
In that regard, the common heritage of mankind was not solely about benefit sharing, but just as much about conservation and preservation. |
В этом отношении общее достояние человечества означает не только совместное использование выгод, но и не в меньшей степени сохранение и охрану. |
A reservation was expressed about the suggestion that benefit sharing for marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction would lead to greater conservation or sustainable use of marine biodiversity. |
Была высказана оговорка относительно мысли о том, что совместное использование выгод от морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции будет вести к большей степени сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия. |
Wealth sharing and distribution shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to fair and equitable development. |
Совместное использование и распределение богатства осуществляются исходя из того, что все районы Судана имеют право развиваться на основе справедливости и равенства. |
(c) Infrastructure sharing can be an effective way to reduce the costs involved in rolling out backbone networks; |
с) совместное использование инфраструктуры может выступать эффективным методом сокращения издержек, связанных с расширением магистральных сетей; |
Devolution ensured the equitable sharing of national and local resources, promoted social and economic development and made possible easy access to public services throughout the country. |
Автономность гарантирует справедливое совместное использование национальных и местных ресурсов, содействует социально-экономическому развитию и обеспечивает возможность легкого доступа к публичным услугам по всей стране. |
Help from neighbours and car sharing could be of particular help to older people in rural areas when there are insufficient public transport services to meet their day-to-day needs. |
Помощь соседей и совместное использование автомобиля могли бы стать существенным подспорьем для пожилых жителей сельских районов, в которых уровень предоставляемых общественным транспортом услуг является недостаточным для удовлетворения повседневных потребностей. |
Benefit sharing is a critical element under the CBD and is also a fundamental tenet of the BioTrade Principles and Criteria. |
Совместное использование благ является важнейшим требованием КБР и одной из основных составляющих принципов и критериев "Биотрейд". |
Information - the sharing of data and best practices relevant to global cooperation |
информация - совместное использование данных и передового опыта в области глобального сотрудничества; |
The Mechanism enables the sharing of coarse-resolution multi-spectral satellite data and derived products in conjunction with related hydrological, meteorological and socio-economic information for better characterization of drought. |
Этот механизм предусматривает совместное использование многоспектральных спутниковых данных низкого разрешения и производных продуктов в сочетании с соответствующей гидрологической, метеорологической и социально-экономической информацией для более точного определения характеристик засухи. |