Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Severely - Сильно"

Примеры: Severely - Сильно
2.9 In August 2004, the first author was attacked by a dog, which he claims was deliberately set on him, and his arm was severely injured. 2.9 В августе 2004 года на первого автора напала собака, которая, по его утверждениям, была специально спущена не него, и сильно искусала ему руку.
Chad has suffered severely from the war, and all of its legal texts unreservedly condemn any advocacy of war. Чад сильно пострадал от войны, и все нормативные акты страны безоговорочно осуждают всякую апологию войны.
Patient's airway is severely compromised due to fume inhalation! У пациента сильно повреждены дыхательные пути!
We found that they were severely diluting the medicine, and this is why the patients had fluid overload. Мы обнаружили, что они сильно разбавляли лекарство, и поэтому у пациентов наблюдалось скапливание жидкости.
Six months ago, Captain Philip Denmoor was severely wounded while diffusing a bomb in a car park in North Belfast. Полгода назад капитан Филип Дэнмур сильно пострадал в результате неудачного разминирования на парковке в северном Белфасте.
SC stated that the mandate of the Sami parliament, established primarily as a body through which the Sami people could exercise its right to self-determination, was severely restricted, reducing it to an advisory body. СС заявил, что мандат саамского парламента, созданного в первую очередь как орган, через который саамский народ, может осуществлять свое право на самоопределение, был сильно ограничен, сведя его статус до положения консультативного органа.
Moreover, such an approach would likely fail to receive the necessary support, which would severely limit the usefulness of the resulting instrument. Кроме того, такой подход был бы сопряжен с риском не получить необходимой поддержки, а полезность инструмента, который возник бы в его результате, была бы сильно ограничена.
You didn't push him too severely, did you? Ты не слишком сильно на него надавила?
If the additional personnel are not approved, then it will be impossible for the Conduct and Discipline Unit to cope with current demands, and will severely affect the Department's ability to address these issues of serious concern. Если Группе по вопросам поведения и дисциплины не будут выделены дополнительные кадровые ресурсы, она не сможет удовлетворять имеющиеся потребности и это сильно отразится на способности Департамента решать эти наболевшие проблемы.
This item should be taped to the calf of the environmental investigator and may be used under emergency conditions to cut away and remove a severely contaminated chemical suit. Этот предмет оборудования следователю необходимо прикреплять к икре, и он может использоваться в чрезвычайных условиях для разрезания и снятия сильно зараженного костюма химической защиты
UNRWA and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have documented the tightening of the permit regime, which has had severely detrimental effects on the economic productivity of farmers in the "seam zone". БАПОР и Управление по координации гуманитарных вопросов документально зафиксировали ужесточение пропускного режима, которое сильно снизило производительность труда фермеров в «стыковой зоне».
From early 2005 onwards, however, he would be severely hindered by injuries, although he appeared in 17 games in the 2006-07 campaign, mainly as a left-back due to Emiliano Moretti's forced absence. Однако с начала 2005 года Курро сильно мешали травмы, хотя он и появился в 17 матчах в сезоне 2006/07, в основном на позиции левого защитника из-за вынужденного отсутствия Эмилиано Моретти.
Part of NATO's trouble stems from the fact that a number of member states insist on the right to make their own military and political decisions, and these "national reservations" severely limit NATO's ability to act. Часть проблем НАТО возникает из-за того, что некоторые государства-члены настаивают на праве принимать свои собственные военные и политические решения, и эти "национальные соображения" сильно ограничивают способность НАТО действовать.
The Persian artillery was still severely lacking in strong siege guns and consisted mostly of field batteries which were effective in battles but unable to make significant impact against city walls and battlements. Персидской артиллерии по-прежнему сильно не хватало сильных осадных орудий, она состояла в основном из полевых батарей, которые были эффективны в сражениях, но не могли всерьез угрожать городским стенам.
After he assaults Jenny Hall and severely injures her husband, Herbert, Griffin is confronted by the police, but sheds his clothing to be invisible and eludes them. После нападения на Джени Холл и сильно ранив её мужа Герберт Гриффин сбрасывает с себя одежду, чтобы стать невидимым и ускользает от полиции.
Following the conquest of New France, Amherst, who had little respect for Indians, instituted policies that severely hampered British-Indian relations, principally forbidding the sale of ammunition to them. После завоевания Новой Франции Амхерст, мало уважавший индейцев, установил политику, которая сильно тормозила британско-индейские отношения, в частности, запретил продажу индейцам боеприпасов.
At the Imperial Preference negotiations in Ottawa, bowing to pressure, mainly from Australia and South Africa, Britain decided to severely curtail imports of Argentine beef. На имперской экономической конференции в Оттаве, находясь под давлением главным образом Австралии и Южной Африки, Британия решила сильно сократить импорт аргентинской говядины.
This severely limited the range of an Ancient fleet, and essentially meant that navies could only operate in the vicinity of secure naval bases. Это сильно ограничивало дееспособность флота, и, по сути, означало, что флот может действовать только в непосредственной близости от безопасных военно-морских баз.
With no salaries to pay teachers (or even the security services), his ability to influence even his own presidential guard was severely limited. Не имея возможности выплатить зарплаты учителям (или даже службам безопасности), его способность влиять даже на свою собственную президентскую охрану была сильно ограничена.
In other words, the Fed's structure continues to foster a robust and diverse mix of views - something that is severely lacking in many other central banks. Иными словами, структура ФРС продолжает укреплять надежное и разнообразное сочетание взглядов - а этого сильно не хватает во многих других центральных банках.
Thus, the vicious cycle of foreclosures and lower prices is likely to continue - and, with so many households severely credit-constrained, consumer confidence, while improving, will remain weak. Таким образом, порочный круг потери права выкупа и снижения цен, вероятно, продолжится - и с таким количеством домохозяйств, сильно стесненных кредитами, доверие потребителей хотя и улучшается, но остается слабым.
When he regains consciousness, he finds that he's been beaten severely and, he gradually realises, is completely blind. Когда он приходит в сознание, то обнаруживает, что довольно сильно побит, а немного позже - что он полностью ослеп.
Al-Qaeda lost the sanctuaries from which it planned its attacks; many of its leaders were killed or captured; and its central communications were severely disrupted. Аль Каида потеряла убежища, из которых она планировала оказывать свои нападения; многие из ее лидеров были убиты или захвачены, а ее центральные коммуникационные линии были сильно разрушены.
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Both their movement and their power to change their situation are severely restricted by debt bondage and confiscation of their travel documents or passport. Как свобода их передвижения, так и возможность как-либо изменить сложившуюся ситуацию очень сильно ограничиваются за счет долговой кабалы и конфискации их проездных документов или паспорта.