The fourth book, Vi kallar honom Anna, he describes one year, particularly one summer, where he, part of the summercamp organisation, observes how a teenage boy is severely bullied. |
В четвёртой книге «Vi kallar honom Anna» он описывает одно лето из своего детства которое он провёл в летнем лагере, где наблюдал как сильно издевались над мальчиком-подростком. |
It was severely devastated in the middle of the 14th century during an attack of the Genoa fleet. |
Он был сильно разрушен в середине 14 в. во время нападения генуезкого флота. |
While Rosecrans was president of the Preston Coal Oil Company, in 1859, he was burned severely when an experimental "safety" oil lamp exploded, setting the refinery on fire. |
В 1859 году, будучи президентом Престонской угольно-нефтяной компании, в результате взрыва масляной лампы Роузкранс сильно обгорел и залечивал ожоги вплоть до Гражданской войны. |
The doctor was able to confirm what should have been obvious to even a layman, namely, that the wounds of each man were severely infected and that they were urgently in need of medical care. |
Врач подтвердил то, что было очевидно даже для неспециалиста: у каждого заключенного раны были сильно заражены, и оба нуждались в неотложной медицинской помощи. |
In part, this neglect has been a consequence of the policy of strict fiscal austerity imposed on African countries, which has severely curtailed State support of agriculture. |
Недостаточное внимание к сельскому хозяйству отчасти объясняется навязанной африканским странам политикой жесткой экономии, заставлявшей их сильно ограничить государственную помощь этому сектору. |
Lebedko's supporters claim he was severely beaten by riot police following his arrest; he ended up in the hospital, reportedly with fractured skull, broken ribs and internal injuries. |
Лебедько был сильно избит сотрудниками милиции после ареста, после чего он оказался в больнице с повреждениями черепа, сломанными рёбрами и внутренними повреждениями. |
However, the Great Kanto earthquake of 1923 destroyed the upper floors, and damaged the whole tower so severely that it had to be demolished. |
Однако великое землетрясение Канто 1 сентября 1923 года разрушило верхние этажи и так сильно повредило всю башню, что её пришлось полностью снести 23 сентября 1923 года. |
However, this office is severely stretched by normal demands, and so assistance in the area of assessments would greatly enhance the United Nations ability to quickly respond to requests for assistance in mine clearance. |
Однако сотрудники этого подразделения сильно загружены работой, связанной с выполнением своих обычных обязанностей, поэтому предоставление помощи в проведении оценок значительно укрепило бы способность Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на просьбы об оказании содействия в разминировании. |
The philosopher Isaiah Berlin has said that a wounded nationalism is like a bent twig, forced down so severely that when released, it lashes back with fury. |
Философ Исайя Берлин как-то сказал, что раненый национализм подобен согнутой ветке, которую так сильно пригнули, что, когда ее отпускают, она резко возвращается в исходное положение. |
Although Afghanistan is one of the most severely mine-affected countries in the world, the mission learned that with current levels of funding, all high-impacted areas can only be cleared by 2007. |
И хотя Афганистан является одной из стран мира, которые наиболее серьезно пострадали от мин, миссия узнала, что при нынешним уровне финансирования усилия по разминированию в наиболее сильно заминированных районах могут быть завершены лишь к 2007 году. |
The owner and two other residents were allegedly arrested and one of them was reportedly severely beaten because he refused to provide information on other Hare Krishna followers. |
Владелец дома и двое других жителей были арестованы; по сообщениям, один из них был сильно избит за отказ назвать других последователей «Харе-Кришна». |
One writer said several young women in Hammersmith had been frightened into "dangerous fits" and some "severely wounded by a sort of claws the miscreant wore on his hands". |
Один из авторов писал, что несколько женщин в Хаммерсмите были сильно напуганы «ужасным видом» Джека, а некоторые были «тяжело ранены когтями на руках злодея». |
In Bajram Curri, ongoing lawlessness resulted in the heavy looting of the UNHCR warehouse, and most humanitarian agencies working in the area decided either to cease activities in the region or severely cut back on their operations. |
В Байрам-Цурри продолжающееся состояние беззакония привело к тому, что склад УВКБ был сильно разграблен, а большинство гуманитарных учреждений, работающих в этом районе, приняли решение либо вообще прекратить работу в регионе, либо резко сократить масштабы своих операций. |
But in reality Arnor's strength had been severely depleted by the war and the Disaster of the Gladden Fields, and the northern Dúnedain never really recovered from their losses. |
Но в реальности могущество Арнора была сильно подточено войной и катастрофой на Ирисных полях, и северные дунэдайн никогда уже не оправились от своих потерь. |
Park No-chil was allegedly beaten severely on the face, resulting in the breaking of eight of his teeth and a severe cut to the mouth, and was subsequently taken to hospital. |
Утверждается, что Парку Но-чилу сильно повредили лицо, выбив ему восемь зубов и причинив глубокое ранение в области рта, вследствие чего он был впоследствии госпитализирован. |
Successful stakeholder involvement will be severely challenged if these relationships are not characterised by two-way communication, but rather by a mere one-way flow of information from the 'chief' decision makers to the remaining stakeholders. |
Даже успешное привлечение заинтересованных сторон будет сильно нарушено, если взаимоотношения будут не двусторонним общением, а, скорее, лишь односторонним потоком информации от того, кто принимает решения к остальным заинтересованным сторонам. |
As regards national accounts export and import deflators, the analysis of the impact of external impulses on the euro area economy remains severely inhibited by the inability to exclude intra-area trade. |
Что касается применяемых в национальных счетах дефляторов экспорта и импорта, возможности анализа последствий внешних факторов для экономики зоны хождения евро по-прежнему сильно ограничены и из-за невозможности абстрагироваться от внутренней торговли в рамках этой зоны. |
The second trip was to the Yatir Forest, located in the northern Negev, to demonstrate how the regeneration and reclamation of native species has helped to restore an ecosystem that was severely degraded by over-grazing and erosion. |
Во время второй поездки участники курсов посетили Ятирский лес, расположенный на севере Негева, где им было продемонстрировано, как регенерация и возрождение местных видов помогают восстановить экосистему, которая сильно пострадала в результате чрезмерного стравливания и эрозии. |
Permission to stay in the country of employment may be severely restricted, especially for women migrant workers in domestic work when their time-fixed contracts end or are terminated at the whim of the employer. |
Разрешение на пребывание в стране трудоустройства может сильно ограничиваться особенно в отношении трудящихся-мигрантов женщин, работающих домашней прислугой, когда истекает срок действия их контракта или когда они увольняются по прихоти работодателя. |
It is clear that without limits on the agricultural subsidies which so severely distort free trade, the frontiers of poverty will not be pushed back. |
Ясно, что если и впредь не будет установлено никаких лимитов на выделение сельскохозяйственных субсидий, столь сильно искажающих свободную торговлю, то масштабы нищеты не сократятся. |
Only three months ago, Kan was chosen as the DPJ's top leader to restore its public image, which had been severely tarnished by political-financing scandals involving his predecessor as prime minister, Yukio Hatoyama, and a separate scandal involving Ozawa. |
Всего три месяца назад Кана избрали в качестве высшего руководителя ДПЯ, чтобы восстановить ее имидж в обществе, который был сильно запятнан политическими и финансовыми скандалами, связанными с его предшественником на посту премьер-министра Юкио Хатоямой, а также отдельным скандалом, связанным с Одзавой. |
The device in the Mercedes 600 driven by Hariri was severely burned, but an expert examination revealed that it is likely that the device was operating properly when the explosion occurred. |
Устройство радиоэлектронной защиты, находившееся в «Мерседесе 600», которым управлял сам Харири, было сильно обожжено, однако его изучение экспертами показало, что вполне вероятно, что в момент взрыва оно было в исправном состоянии. |
Jamie Braddock/Captain Britain: After the European Union reconstituted the Excalibur Super-Soldier Program, Jamie Braddock became their leader as the new Captain Britain, replacing his severely ill brother Brian. |
Капитан Британия - Джейми Брэддок стал новым Капитан Британия, заменив сильно заболевшего брата Брайана. |
On March 11, 2000, during a game between the Maple Leafs and the Senators in Ottawa, the stick of the Senators' Marian Hossa clipped Berard in the right eye on a follow through, severely injuring it. |
11 марта 2000 года во время матча «Торонто» в Оттаве с «Сенаторз» клюшка Мариана Хоссы попала Берарду в правый глаз, сильно его повредив. |
One was located near the coast and wascontaminated with mercury; the second was a chemical plant which was no longer active and where the soil was severely polluted by heavy metals and pesticides. |
Один из них расположен вблизи побережья и загрязнен ртутью, а второй представляет собой бездействующий химический завод, на территории которого грунт сильно загрязнен тяжелыми металлами и пестицидами. |