Holy water irritated him severely, but had no long-term effect. |
Святая вода сильно его злит, но действует недолго. |
The large vessel leaving her heart has become severely congested. |
Большой сосуд в её сердце сильно перегружен. |
Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted. |
Ќехватка снабжени€ продолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены. |
He would've been burned, Chief... severely. |
Он, наверно, сильно обгорел, Шеф. |
So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten. |
Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен. |
They were reportedly beaten severely at the same time. |
Сообщалось, что одновременно они были сильно избиты. |
But some of Hong Kong's rivers remain severely polluted. |
Однако некоторые реки Гонконга по-прежнему остаются сильно загрязненными. |
The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. |
Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио. |
The crisis affected most severely those sectors of the economy employing predominantly women. |
Кризис наиболее сильно коснулся тех отраслей экономики, где преобладала женская занятость. |
In the opinion of the Mechanism, without an adequate legal framework in each country, the effectiveness of financial sanctions is severely limited. |
По мнению Механизма, отсутствие адекватных правовых рамок в каких-либо странах сильно снижает эффективность финансовых санкций. |
The work of the Panel has been severely constrained by the lack of time made available. |
При проведении работы возможности Группы были сильно ограничены в силу нехватки предоставленного ей времени. |
They were mainly severely retarded pupils, having frequently changed their places of abode, and included a large group temporarily staying outside Poland. |
В основном они были сильно отстающими учениками, которые часто меняли место жительства и составляли большую группу, временно пребывающую за пределами Польши. |
Unfortunately, opportunities to showcase world cultural heritage in Georgia are severely hampered by a lack of money. |
К сожалению, возможности демонстрации в Грузии мирового культурного наследия сильно ограничены ввиду отсутствия необходимых для этой цели средств. |
Interim targets were also proposed for PM and O3, encouraging stepwise reductions in severely polluted areas. |
Для ТЧ и ОЗ были также предложены промежуточные целевые показатели, в соответствии с которыми рекомендуется поэтапно сокращать их концентрации в сильно загрязненных районах. |
Without R&D, the firm's ability to adapt foreign technology and eventually develop its own new technologies will be severely constrained. |
Отсутствие НИОКР сильно ограничивает способность фирмы адаптировать зарубежную технологию и в конечном счете разрабатывать свою собственную. |
But that admission of failure would have weakened the political dynamic of the European project and severely constrained its scope for the future. |
Но подобное признание поражения ослабило бы политическую динамику европейского проекта и сильно ограничило бы его масштабы в будущем. |
Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences. |
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям. |
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly. |
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. |
Ahmadinejad, who was severely weakened after his disputed reelection in 2009, has now consolidated his position. |
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение. |
That even such star performers would be battered so severely suggests that vulnerability has increased significantly with globalization. |
Тот факт, что даже такие страны, которые относились к категории процветающих, пострадали столь сильно, говорит о том, что глобализация вызывает существенное усиление уязвимости. |
Almost a quarter of all trees assessed in 2001 were classified as moderately or severely defoliated or dead. |
Почти четверть всех контрольных деревьев в 2001 году попали в категории средне- или сильно ослабленных либо засохших. |
Prisons were severely overcrowded and there was only one prison specifically for women and minors. |
Тюрьмы сильно переполнены, и функционирует только одна тюрьма, где содержатся женщины и несовершеннолетние преступники. |
Access to food and water has been severely obstructed by the closure. |
В результате блокады доступ к продовольствию и питьевой воде сильно ограничен. |
Many of the cachots lacked adequate light and ventilation and were severely overcrowded. |
Многие из них не имеют достаточного освещения и вентиляции и сильно переполнены. |
As a result, planning and execution of most infrastructure projects were severely delayed. |
В результате этого был сильно нарушен график планирования и исполнения большинства инфраструктурных проектов. |