| Holy water irritated him severely, but had no long-term effect. | Святая вода сильно его злит, но действует недолго. |
| The large vessel leaving her heart has become severely congested. | Большой сосуд в её сердце сильно перегружен. |
| Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted. | Ќехватка снабжени€ продолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены. |
| He would've been burned, Chief... severely. | Он, наверно, сильно обгорел, Шеф. |
| So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten. | Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен. |
| They were reportedly beaten severely at the same time. | Сообщалось, что одновременно они были сильно избиты. |
| But some of Hong Kong's rivers remain severely polluted. | Однако некоторые реки Гонконга по-прежнему остаются сильно загрязненными. |
| The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. | Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио. |
| The crisis affected most severely those sectors of the economy employing predominantly women. | Кризис наиболее сильно коснулся тех отраслей экономики, где преобладала женская занятость. |
| In the opinion of the Mechanism, without an adequate legal framework in each country, the effectiveness of financial sanctions is severely limited. | По мнению Механизма, отсутствие адекватных правовых рамок в каких-либо странах сильно снижает эффективность финансовых санкций. |
| The work of the Panel has been severely constrained by the lack of time made available. | При проведении работы возможности Группы были сильно ограничены в силу нехватки предоставленного ей времени. |
| They were mainly severely retarded pupils, having frequently changed their places of abode, and included a large group temporarily staying outside Poland. | В основном они были сильно отстающими учениками, которые часто меняли место жительства и составляли большую группу, временно пребывающую за пределами Польши. |
| Unfortunately, opportunities to showcase world cultural heritage in Georgia are severely hampered by a lack of money. | К сожалению, возможности демонстрации в Грузии мирового культурного наследия сильно ограничены ввиду отсутствия необходимых для этой цели средств. |
| Interim targets were also proposed for PM and O3, encouraging stepwise reductions in severely polluted areas. | Для ТЧ и ОЗ были также предложены промежуточные целевые показатели, в соответствии с которыми рекомендуется поэтапно сокращать их концентрации в сильно загрязненных районах. |
| Without R&D, the firm's ability to adapt foreign technology and eventually develop its own new technologies will be severely constrained. | Отсутствие НИОКР сильно ограничивает способность фирмы адаптировать зарубежную технологию и в конечном счете разрабатывать свою собственную. |
| But that admission of failure would have weakened the political dynamic of the European project and severely constrained its scope for the future. | Но подобное признание поражения ослабило бы политическую динамику европейского проекта и сильно ограничило бы его масштабы в будущем. |
| Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences. | Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям. |
| In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly. | В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. |
| Ahmadinejad, who was severely weakened after his disputed reelection in 2009, has now consolidated his position. | Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение. |
| That even such star performers would be battered so severely suggests that vulnerability has increased significantly with globalization. | Тот факт, что даже такие страны, которые относились к категории процветающих, пострадали столь сильно, говорит о том, что глобализация вызывает существенное усиление уязвимости. |
| Almost a quarter of all trees assessed in 2001 were classified as moderately or severely defoliated or dead. | Почти четверть всех контрольных деревьев в 2001 году попали в категории средне- или сильно ослабленных либо засохших. |
| Prisons were severely overcrowded and there was only one prison specifically for women and minors. | Тюрьмы сильно переполнены, и функционирует только одна тюрьма, где содержатся женщины и несовершеннолетние преступники. |
| Access to food and water has been severely obstructed by the closure. | В результате блокады доступ к продовольствию и питьевой воде сильно ограничен. |
| Many of the cachots lacked adequate light and ventilation and were severely overcrowded. | Многие из них не имеют достаточного освещения и вентиляции и сильно переполнены. |
| As a result, planning and execution of most infrastructure projects were severely delayed. | В результате этого был сильно нарушен график планирования и исполнения большинства инфраструктурных проектов. |